Sat Dec 28 2019 12:18:31 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
f354e91443
commit
5543998121
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ໄດ້ສະຫງົບເສິກແລ້ວ",
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ \"ສັນຕິພາບ\" ສາມາດຖືກລະບຸວ່າເປັນການກະທຳ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຕ້ອງການສ້າງສັນຕິພາບກັບພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ \"ສັນຕິພາບ\" ສາມາດຖືກລະບຸວ່າເປັນການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຕ້ອງການສ້າງສັນຕິພາບກັບພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຢາເບັດກີເລອາດ",
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
"body": "ມີຜູ້ຊາຍເບັນຢາມິນຫົກຮ້ອຍຄົນ, ແລະມີຜູ້ຍິງພຽງແຕ່ສີ່ຮ້ອຍຄົນຈາກຢາເບັດກິເລອາດ."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ການແບ່ງແຍກລະຫວ່າງເຜົ່າຂອງອິສະຣາເອນ",
|
||||
"title": "ການແບ່ງແຍກລະຫວ່າງເຜົ່າຂອງອິດສະຣາເອນ",
|
||||
"body": "\"ເຮັດໃຫ້ເຜົ່າອິດສະຣາເອນບໍ່ຕ້ອງລວມເປັນຫນຶ່ງ\""
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,6 +9,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຕ້ອງມີມໍລະດົກ...ບໍ່ໃຫ້ເຜົ່າຫນຶ່ງຖືກທຳລາຍຈາກອິດສະຣາເອນ",
|
||||
"body": "ຊາວອດດສະຣາເອນເວົ້າເກີນຈິງ. ພວກເຂົາໄດ້ມອບເມຍໃຫ້ແກ່ຄົນເບັນຢາມິນສີ່ຮ້ອຍຄົນ, ດັ່ງນັ້ນເຜົ່າຈະບໍ່ຖືກທຳລາຍຫມົດ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)"
|
||||
"body": "ຊາວອິດສະຣາເອນເວົ້າເກີນຈິງ. ພວກເຂົາໄດ້ມອບເມຍໃຫ້ແກ່ຄົນເບັນຢາມິນສີ່ຮ້ອຍຄົນ, ດັ່ງນັ້ນເຜົ່າຈະບໍ່ຖືກທຳລາຍຫມົດ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ເປັນເມຍແກ່ເບັນຢາມິນ",
|
||||
"body": "ເບັນຢາມິນຫມາຍເຖິງລູຫລານຊາຍຂອງເບັນຢາມິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເມຍຂອງຄົນເບັນຢາມິນ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
||||
"body": "ເບັນຢາມິນຫມາຍເຖິງລູກຫລານຊາຍຂອງເບັນຢາມິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເມຍຂອງຄົນເບັນຢາມິນ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ທີ່ຊຶ່ງຢູ່ເຫນືອເບັດເອັນ, ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງຖະຫນົນຂຶ້ນຈາກເມືອງເບັດເອັນຮອດຊີເຄມ ແລະ ຢູ່ທາງທິດໃຕ້ຂອງເລໂບນາ",
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ພວກເຈົ້າແຕ່ລະຄົນກໍລັກເອົາພວກລູກສາວຊາວຊີໂລມາເປັນເມຍ...ໄປຍັງແຜ່ນດິນເບັນຢາມິນ",
|
||||
"body": "ເຂົ້າໃຈວ່າຄົນເບັນຢາມິນຈະພາພວກຜູ້ຍິງເຫລົ່ານີ້ກັບຄືນໄປຫາດິນແດນຂອງພວກເຂົາພ້ອມກັບພວກນາງ. ຄວາມ ຫມາຍທັງຫມົດຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຈົ້າແຕ່ລະຄົນຄວນຍຶດເອົາຍິງສາວ ຫນຶ່ງໃນເມືອງຊີໂລ, ແລະຫລັງຈາກນັ້ນເອົານາງກັບຄືນໄປທີ່ແຜ່ນດິນເບັນຢາມິນເພື່ອເປັນເມຍຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ເຂົ້າໃຈວ່າຄົນເບັນຢາມິນຈະພາພວກຜູ້ຍິງເຫລົ່ານີ້ກັບຄືນໄປຫາດິນແດນຂອງພວກເຂົາພ້ອມກັບພວກນາງ. ຄວາມຫມາຍທັງຫມົດຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຈົ້າແຕ່ລະຄົນຄວນຍຶດເອົາຍິງສາວຫນຶ່ງໃນເມືອງຊີໂລ, ແລະ ຫລັງຈາກນັ້ນເອົານາງກັບຄືນໄປທີ່ແຜ່ນດິນເບັນຢາມິນເພື່ອເປັນເມຍຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ໃນສະໄຫມນັ້ນ ບໍ່ມີກະສັດໃນອິສະຣາເອນ",
|
||||
"title": "ໃນສະໄຫມນັ້ນ ບໍ່ມີກະສັດໃນອິດສະຣາເອນ",
|
||||
"body": "\"ອິດສະຣາເອນຍັງບໍ່ທັນມີກະສັດ\""
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ທຸກຄົນເຮັດໃນສິ່ງຖືກຕ້ອງທີ່ຕົນເອງເຫັນດີ",
|
||||
"body": "“ຕາ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ ຫລືຄວາມຄິດເຫັນຂອງບຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ລາວຄິດວ່າຖືກຕ້ອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "“ຕາ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດ ຫລື ຄວາມຄິດເຫັນຂອງບຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ລາວຄິດວ່າຖືກຕ້ອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -355,11 +355,11 @@
|
|||
"21-06",
|
||||
"21-08",
|
||||
"21-11",
|
||||
"21-13",
|
||||
"21-16",
|
||||
"21-18",
|
||||
"21-20",
|
||||
"21-22",
|
||||
"21-23",
|
||||
"21-25"
|
||||
"21-23"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue