Tue Dec 17 2019 06:46:15 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
6ce24bb1b1
commit
43dab1e769
|
@ -9,18 +9,18 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂ້ອຍຄວນຈະປະຖິ້ມຜົນຜະລິດທີ່ຫວານ ...ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອຶ່ນໆບໍ?",
|
||||
"body": "ຕົ້ນຫມາກກອກເທດຖາມຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອປະຕິເສດທີ່ຈະເປັນກະສັດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ຂ້ອຍຈະບໍ່ຍອມເອົານໍ້າມັນຂອງຂ້ອຍ ... ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອື່ນໆ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion|Rhetorical Question)"
|
||||
"body": "ຕົ້ນຫມາກກອກເທດຖາມຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອປະຕິເສດທີ່ຈະເປັນກະສັດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຈະບໍ່ຍອມເອົານໍ້າມັນຂອງຂ້ອຍ ... ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອື່ນໆ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion|Rhetorical Question)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ໂຍກ",
|
||||
"body": "ການ“ ໂຍກ” ຫມາຍເຖິງການເຄື່ອນຍ້າຍໄປມາໃນສາຍລົມ. ຢູ່ນີ້ຕົ້ນໄມ້ໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າ“ ປົກຄອງ.”"
|
||||
"body": "ການ “ໂຍກ” ຫມາຍເຖິງການເຄື່ອນຍ້າຍໄປມາໃນສາຍລົມ. ຢູ່ນີ້ຕົ້ນໄມ້ໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າ “ປົກຄອງ.”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂ້ອຍຄວນຈະປະຖິ້ມຜົນຜະລິດທີ່ຫວານ ...ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອຶ່ນໆບໍ?",
|
||||
"body": "ຕົ້ນຫມາກກອກເທດຖາມຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອປະຕິເສດທີ່ຈະເປັນກະສັດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ຂ້ອຍຈະບໍ່ຍອມເອົານໍ້ມັນຂອງຂ້ອຍ ... ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອື່ນໆ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion|Rhetorical Question)"
|
||||
"body": "ຕົ້ນຫມາກກອກເທດຖາມຄຳຖາມນີ້ ເພື່ອປະຕິເສດທີ່ຈະເປັນກະສັດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຈະບໍ່ຍອມເອົານໍ້າມັນຂອງຂ້ອຍ ... ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອື່ນໆ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion|Rhetorical Question)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຜົນຜະລິດທີ່ຫວານ ແລະ ຫມາກໄມ້ທີ່ດີຂອງຂ້ອຍ",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ຫວານ \" ແມ່ນຄຳນາມ.ຊື່ງສາມາດຖືກລະບຸວ່າເປັນຄຳ ຄຸນນາມທີ່ບັນຍາຍຫມາກໄມ້ທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ເທິງຕົ້ນໄມ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ຫມາກໄມ້ຫວານຂອງຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns|Abstract Nouns)"
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ຫວານ \" ແມ່ນຄຳນາມ.ຊື່ງສາມາດຖືກລະບຸວ່າເປັນຄຳ ຄຸນນາມທີ່ບັນຍາຍຫມາກໄມ້ທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ເທິງຕົ້ນໄມ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫມາກໄມ້ຫວານຂອງຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns|Abstract Nouns)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂ້ອຍຄວນຈະປະຖິ້ມຜົນຜະລິດອະງຸ່ນ...ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອຶ່ນໆ?",
|
||||
"body": "ເຄືອອະງຸ່ນຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອປະຕິເສດທີ່ຈະເປັນກະສັດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນເປັນຄຳສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ຂ້ອຍຈະບໍ່ປະຖິ້ມເຫລົ້າໃຫມ່ຂອງຂ້ອຍ ... ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອື່ນ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "ເຄືອອະງຸ່ນຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອປະຕິເສດທີ່ຈະເປັນກະສັດ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນເປັນຄຳສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຈະບໍ່ປະຖິ້ມເຫລົ້າໃຫມ່ຂອງຂ້ອຍ ... ເຫນືອຕົ້ນໄມ້ອື່ນ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ພຸ່ມຫນາມ",
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
|
||||
"body": "ໂຢທາມເລົ່າເລື່ອງອຸປະມາຂອງລາວ ສືບຕໍ່ໄປ, ຊຶ່ງຕົ້ນໄມ້ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ກຸ່ມຄົນຕ່າງໆ, ແລະເຮັດການນຳໃຊ້."
|
||||
"body": "ໂຢທາມເລົ່າເລື່ອງອຸປະມາຂອງລາວສືບຕໍ່ໄປ, ຊຶ່ງຕົ້ນໄມ້ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ກຸ່ມຄົນຕ່າງໆ, ແລະເຮັດການນຳໃຊ້."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຕົ້ນພຸ່ມຫນາມໄດ້ຕອບກັບຕົ້ນໄມ້ເຫລົ່ານັ້ນ",
|
||||
|
@ -9,11 +9,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຕ້ອງການແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ຂ້ອຍເປັນເຈົ້າຊີວິດເຫນືອພວກເຈົ້າແທ້",
|
||||
"body": "ການຊົງເຈີມຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງດ້ວຍນນໍ້າແມ່ນການກະທຳທີ່ເປັນສັນຍາລັກທີ່ແຕ່ງຕັ້ງບຸກຄົນໃຫ້ເປັນກະສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ແຕ່ງຕັ້ງຂ້ອຍໃຫ້ເປັນກະສັດຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: translate_symaction)"
|
||||
"body": "ການຊົງເຈີມຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງດ້ວຍນນໍ້າແມ່ນ ການກະທຳທີ່ເປັນສັນຍາລັກທີ່ແຕ່ງຕັ້ງບຸກຄົນໃຫ້ເປັນກະສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ງຕັ້ງຂ້ອຍໃຫ້ເປັນກະສັດຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: translate_symaction)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຫາທີ່ບ່ອນປອດໄພ",
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ\"ຄວາມປອດໄພ\" ເປັນຄຳນາມທີ່ເປັນາມມະທຳ ຊິ່ງສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່່າ: \"ປອດໄພ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ຄຳວ່າ \"ຄວາມປອດໄພ\" ເປັນຄຳນາມທີ່ເປັນາມມະທຳ ຊິ່ງສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ປອດໄພ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຈົ່ງປ່ອຍໃຫ້ໄຟອອກມາຈາກຕົ້ນພຸ່ມຫນາມ ແລະ ໃຫ້ໄຟນັ້ນເຜົາໄຫມ້ຕົ້ນສົນທັງຫລາຍທີ່ຢູ່ເທິງພູເລບານອນ",
|
||||
|
|
|
@ -173,6 +173,8 @@
|
|||
"09-03",
|
||||
"09-05",
|
||||
"09-07",
|
||||
"09-09",
|
||||
"09-12",
|
||||
"10-title",
|
||||
"10-01",
|
||||
"10-03",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue