lo_heb_tn_l3/03/12.txt

46 lines
5.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພີ່ນ້ອງ",
"body": "ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງພີ່ນ້ອງຄຣິສະຕຽນຊຶ່ງລວມທັງຊາຍແລຍິງ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ພີ່ນ້ອງຊາຍ-ຍິງ\"ຫຼື\"ພີ່ນ້ອງຜູ້ເຊື່ອ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] และ [[:en:ta:vol2:translate:figs_gendernotations]])"
},
{
"title": "ບໍ່ມີຜູ້ໃດທີ່ມີຫົວໃຈຊົ່ວຊ້າເນື່ອງຈາກການບໍ່ເຊື່ອ",
"body": "\"ໃຈທີ່ຊົ່ວຊ້າບໍ່ເຊື່ອໃນຄົນໃດທ່າມກາງພວກທ່ານ\" ຫຼື\"ໃຈທີ່ບໍ່ເຊື່ອທີ່ນຳພວກທ່ານຄົນໃດຄົນໜຶ່ງໃຫ້ທຳຄວາມຊົ່ວຊ້າ\""
},
{
"title": "ຫົວໃຈທີ່ຫັນອອກຈາກ",
"body": "\"ຫົໃຈທີ່ຈະຫັນອອກຈາກພວກທ່ານໄປ\""
},
{
"title": "ພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງພະຊົນຢູ່",
"body": "\"ພຣະເຈົ້າທ່ຽງແທ້ຜູ້ທີ່ມີຊີວິດຢູ່ໂດຍແທ້ຈິງ\""
},
{
"title": "ຕາບເທົ່າທີ່ຍັງເອີ້ນວ່າ\"ວັນນີ້\"",
"body": "ໃນຂະນະທີ່ຍັງມີໂອກາດ"
},
{
"title": "ໃນທ່າມກາງພວກທ່ານຈະບໍ່ມີຈະບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ຈັກຄົນໜຶ່ງຄົນດຽວທີ່ຖືກທຳໃຫ້ໃຈແຂງກະດ້າງໂດຍການຫຼອກລວງຂອງຄົນບາບ",
"body": "ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ກາຍເປັນຄົນຫົວແຂງຍອມໃຫ້ຄົນອື່ນໆຫຼອກລວງທ່ານແລະທຳບາບ\"ຫຼື\"ພວກທ່ານຢ່າທຳບາບຫຼອກລວງຕົວເອງກາຍເປັນຄົນຫົວແຂງ\""
},
{
"title": "[[:en:bible:questions:comprehension:heb:03]]",
"body": "[[:en:bible:questions:comprehension:heb:03]]"
},
{
"title": "ບໍ່ມີຜູ້ໃດທີ່ມີຫົວໃຈຊົ່ວຊ້າເນື່ອງຈາກການບໍ່ເຊື່ອ",
"body": "ຫົວໃຈທີ່ຖືກກ່າວເຖິງໃນທີ່ນີ້ ວ່າເປັນຄວາມຄິດຈິດໃຈຂອງບຸກຄົນໜຶ່ງ ເປັນສູນກາງຂອງຄວາມຕັ້ງໃຈແລະແຮງຈູງໃຈຂອງບຸກຄົນ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ບໍ່ມີຄົນໃດໃນພວກທ່ານຢຸດເຊື່ອໃນພຣະເຈົ້າ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
},
{
"title": "ຫົວໃຈທີ່ຫັນອອກຈາກພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງພຣະຊົນຢູ່",
"body": "ຫົວໃຈຂອງບຸກຄົນໜຶ່ງຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນຕົວບຸກຄົນທັງໝົດຄືຄົນທີ່ສາມາດປະຖິ້ມການຕິດຕາມວິຖີທີ່ຖືກຕ້ອງໄດ້ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ແລະພວກທ່ານຢຸດເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງພຣະຊົນຢູ່\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
},
{
"title": "ຕາບເທົ່າທີ່ຍັງເອີ້ນວ່າ\"ວັນນີ້\"",
"body": "\"ໃນຂະນະທີ່ຍັງມີໂອກາດ\""
},
{
"title": "ໃນທ່າມກາງພວກທ່ານຈະບໍ່ມີແມ່ນແຕ່ຈັກຄົນດຽວທີ່ຖືກທຳໃຫ້ໃຈແຂງກະດ້າງໂດຍການຫຼອກລວງຂອງຄວາມບາບ",
"body": "ການເປັນຄົນຫົວແຂງຖືກກ່າວວ່າເປັນຄົນທີ່ແຂງກະດ້າງຫຼືມີຫົວໃຈແຂງກະດ້າງ ຄວາມແຂງກະດ້າງເປັນຜົນມາຈາກການເປັນຄົນຖືກຫຼອກລວງດ້ວຍຄວາມບາບ ຄຳນີ້ສາມາດຂຽນໃໝ່ໃນຮູບຂອງຄຳນາມທີ່ເປັນນາມທັມຄືຄຳວ່າຄວາມຫຼອກລວງຊຶ່ງຖ້າເປັນຄຳກິຣິຍາຄືຄຳວ່າ\"ຫຼອກລວງ\"ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ໃນທ່າມກາງພວກທ່ານບໍ່ມີຄົນໃດທີ່ຈະຖືກຫຼອກລວງດ້ວຍຄວາມບາບແລະກາຍເປັນຄົນຫົວແຂງ\"ຫຼື\"ທ່ານບໍ່ໄດ້ທຳບາບ ບໍ່ໄດ້ຫຼອກລວງຕົວເອງຈົນທຳໃຫ້ພວກທ່ານກາຍເປັນຄົນຫົວແຂງ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]] และ [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
}
]