lo_heb_tn_l3/10/11.txt

38 lines
4.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໂດຍທີ່ຈິງແລ້ວ",
"body": "ຄຳນີ້ເຊື່ອມຕໍ່[[:en:bible:notes:heb:10:01|10:1-4]]ຖ້ອຍຄຳຕ່າງໆທີ່ຕາມມາ."
},
{
"title": "ພວກສັດຕຣູຂອງພຣະອົງຈະຖືກກະທຳໃຫ້ເປັນແທ່ນຮອງເທົ້າຂອງພຣະອົງ.",
"body": "\"ພຣະເຈົ້າໄດ້ທຳໃຫ້ເຫຼົ່າສັດຕຣູຂອງພຣະຄຣິດຕຳ່ລົງແລະອັບອາຍຢ່າງສິ້ນເຊີງ\"ເປັນຄວາມອັບອາຍຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງສຳລັບການທີ່ຄົນໜຶ່ງໆຖືກທຳໃຫ້ຢູ່ໃຕ້ເທົ້າຂອງຄົນອື່ນ(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])"
},
{
"title": "ບັນດາຜູ້ທີ່ຖືກມອບຖວາຍໃຫ້ແກ່ພຣະເຈົ້າ.",
"body": "ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຫຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ.ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ບັນດາຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບຖວາຍໃຫ້ແກ່ພຣະອົງ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])"
},
{
"title": "[[:en:bible:questions:comprehension:heb:10]]",
"body": "[[:en:bible:questions:comprehension:heb:10]]"
},
{
"title": "ໃນທາງໜຶ່ງ..ແຕ່ຕົງກັນຂວ້າມ.",
"body": "ຄຳເວົ້າເຫຼົ່ານີ້ຖືກເວົ້າເພື່ອປຽບທຽບສອງສິ່ງ ໃນພາສາຂອງທ່ານອາດມີຄຳທີ່ສາມາດເນັ້ນວ່າຜູ້ຂຽນກຳລັງທຳຄວາມປຽບທຽບຫຼືທ່ານສາມາດລະເວັ້ນການແປຄຳວ່າ\"ໃນທາງໜຶ່ງ\"ແລແປຄຳວ່າ\"ແຕ່ຕົງກັນຂວ້າມ\"ໂດຍໃຊ້ຄຳງ່າຍໆຄຳວ່າ\"ແຕ່\"ທຸກວັນ"
},
{
"title": "ທຸກວັນ",
"body": "\"ແຕ່ລະວັນ\"ຫຼື\"ທຸກວັນ\""
},
{
"title": "ບໍ່ສາມາດກຳຈັດບາບໄດ້ເລີຍກໍຕາມ.",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ເວົ້າເຖິງ\"ຄວາມບາບ\"ວ່າເປັນເໝືອນສິ່ງຂອງທີ່ບຸກຄົນໜຶ່ງສາມາດເອົາອອກໄປໄດ້ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ບໍ່ເຄີຍສາມາດທຳໃຫ້ພຣະເຈົ້າຍົກໂທດຄວາມບາບໄດ້\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
},
{
"title": "ພຣະອົງປະທັບນັ່ງທີ່ເບື້ອງຂວາພຣະຫັດ.",
"body": "ເບິ່ງວິທີການແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ[[:en:bible:notes:heb:01:01|1:3]]"
},
{
"title": "ຈົນກ່ວາພວກສັດຕຣູຂອງພຣະອົງຈະຖືກໃຫ້ເປັນແທ່ນຮອງເທົ້າຂອງພຣະອົງ.",
"body": "ການຖືກກະທຳໃຫ້ຕ່ຳລົງຂອງພວກບັນດາສັດຕຼຂອງພຣະຄຣິດ ຖືກກ່າວວ່າເປັນການສ້າງທີ່ວາງພັກເທົ້າຂອງພຣະອົງ.ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຫຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ.ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ຈົນກ່ວາພຣະເຈົ້າຈະກະທຳໃຫ້ສັດຕຣູຂອງພຣະຄຣິດຕ່ຳລົງແລະກາຍເປັນທີ່ແທ່ນຮອງເທົ້າຂອງພຣະອົງ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]] และ [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])"
}
]