lo_heb_tn_l3/03/16.txt

42 lines
5.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ການຢຸດພັກຂອງພຣະອົງ",
"body": "ສະຖານທີ່ໜືາງທີ່ປະຊາກອນຂອງພຣະເຈົ້າຈະຊື່ນຊົມໃນການມອງດູ ພຣະເຈົ້າຊົງທຳໃຫ້ພຣະສັນຍາຂອງພຣະອົງສຳເລັດແລະຈະບໍ່ຕ້ອງຕໍ່ສູ້ດີ້ນຮົນອີກຕໍ່ໄປ"
},
{
"title": "ເຮົາ",
"body": "ຜູ້ຂຽນແລຜູ້ອ່ານ(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])"
},
{
"title": "[[:en:bible:questions:comprehension:heb:03]]",
"body": "[[:en:bible:questions:comprehension:heb:03]]"
},
{
"title": "ຄຳອະທິບາຍທົ່ວໄປ",
"body": "ຄຳວ່າ\"ພວກເຂົາ\"ໝາຍເຖິງຊາວອິສະຣາເອນທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງແລະ\"ເຮົາ\"ໝາຍເຖິງຜູ້ຂຽນແລະຜູ້ອ່ານ(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]])"
},
{
"title": "ໃຜຄືຄົນທີ່ໄດ້ຍິນພຣະເຈົ້າແລະກະບົດ?ບໍ່ແມ່ນພວກຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ອອກມາຈາກອີຢິບໂດຍຜ່ານທາງໂມເຊຫຼື?",
"body": "ຜູ້ຂຽນໃຫ້ຄຳຖາມຕ່າງໆເພື່ອສອນຜູ້ອ່ານຂອງເຂົາ ຄຳຖາມສອງປະການເຫຼົ່ານີ້ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ກັນເປັນປະໂຫຍກດຽວໄດ້ຖ້າຫາກຈຳເປັນ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ບັນດາຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ອອກມາຈາກອີຢິບພ້ອມກັບໂມເຊໄດ້ຍິນສຽງພຣະເຈົ້າແຕ່ກໍຍັງກະບົດ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])"
},
{
"title": "ໃຜຄືຄົນທີ່ທຳໃຫ້ພຣະອົງໂກດເຄືອງຕະຫຼອດສີ່ສິບປີ?ບໍ່ແມ່ນຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ທຳບາບ ພວກຄົນທີ່ລົ້ມຕາຍໃນຖິ່ນທຸລະກັນດານຫຼື?",
"body": "ຜູ້ຂຽນໃຊ້ຄຳຖາມເຫຼົ່ານີ້ເພື່ອສອນໃຫ້ຜູ້ອ່ານຂອງເຂົາ ຄຳຖາມສອງປະການນີ້ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ເປັນປະໂຫຍກດຽວກັນໄດ້ຖ້າຫາກຈຳເປັນ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ພຣະເຈົ້າໂກດເຄືອງຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ທຳບາບຕະຫຼອດສີ່ສິບປີແລະຊົງປ່ອຍໃຫ້ພວກເຂົາຕາຍໃນຖິ່ນທຸລະກັນດານ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])"
},
{
"title": "ສີ່ສິບປີ",
"body": "\"40 ປີ\"(ເບິ່ງ [[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])"
},
{
"title": "ໃຜຄືຄົນທີ່ພຣະອົງປະຕິຍານວ່າ ພວກເຂົາຈະບໍ່ໄດ້ເຂົ້າສູ່ການຢຸດພັກຂອງພຣະອົງ ກໍຄືຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງພຣະອົງແມ່ນບໍ?",
"body": "ຜູ້ຂຽນໃຊ້ຄຳຖາມເຫຼົ່ານີ້ເພື່ອສອນຜູ້ອ່ານຂອງເຂົາ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ແລະຕໍ່ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງທີ່ພຣະອົງປະຕິຍານວ່າພຣະອົງຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ພວກເຂົາເຂົ້າສູ່ການຢຸດພັກຂອງພຣະອົງ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])"
},
{
"title": "ພວກເຂົາຈະບໍ່ໄດ້ເຂົ້າສູ່ການຢຸດພັກຜ່ອນຂອງພຣະອົງ",
"body": "ສັນຕິສຸກແລະຄວາມໝັ້ນຄົງປອດພັຍໄດ້ຮັບການຈັດຕຽມໂດຍພຣະເຈົ້າຖືກກ່າວວ່າເປັນດັ່ງການຢຸດພັກທີ່ພຣະເຈົ້າປະທານໃຫ້ແລະເປັນດັ່ງສະຖານທີ່ໜຶ່ງທີ່ຜູ້ຄົນສາມາດໄປໄດ້ ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ພວກເຂົາຈະບໍ່ມີປະສົບການໃນການຮັບພຣະພອນແຫ່ງການຢຸດພັກຂອງພຣະອົງ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])"
},
{
"title": "ເພາະການບໍ່ເຊື່ອ",
"body": "ຄຳວ່າ\"ການບໍ່ເຊື່ອ\" ຄຳນີ້ສາມາດໃຊ້ຄຳກິຣິຍາວ່າ\"ໄວ້ວາງໃຈ\"ໄດ້ແປອີກຢ່າງວ່າ\"ເພາະພວກເຂົາບໍ່ໄວ້ວາງໃຈໃນພຣະອົງ\"(ເບິ່ງ[[:en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns]])"
}
]