lo_heb_tn_l3/11/35.txt

46 lines
6.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພວກຜູ້ຍິງກໍໄດ້ຄົນຂອງພວກນາງກັບຄືນມາໂດຍການເປັນຂຶ້ນຈາກຄວາມຕາຍ.",
"body": "ຄຳວ່າ \"ໂດຍການເປັນຂຶ້ນມາຈາກຄວາມຕາຍ\" ຫມາຍເຖິງ \"ເມື່ອພຣະເຈົ້າຊຸບພວກເຂົາຂຶ້ນມາຈາກຄວາມຕາຍ\" ຄຳວ່າ \"ຕາຍ\" ເປັນຄຳຄຸນສັບທີ່ຂະຫຍາຍນາມສະເພາະ ສາມາດຂຽນເປັນຄຳກິລິຍາໄດ້. ແປອີກຢ່າງວ່າ \"ພວກຜູ້ຍິງກໍໄດ້ຄົນທີ່ມີຊີວິດທີ່ເຄີຍຕາຍແລ້ວກັບຄືນມາ\". (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns ແລະ figs_nominaladj)"
},
{
"title": "ບາງຄົນຖືກທໍຣະມານ..ບາງຄົນຖືກທົດສອບໂດຍການເຢາະເຢີ້ຍ ແລະ ໂບຍຕີພວກເຂົາ..ພວກເຂົາຖືກຫີນຂວ້າງ..ພວກເຂົາຖືກເລື່ອຍ..ພວກເຂົາຖືກຂ້າຕາຍ.",
"body": "ແປອີກຢ່າງວ່າ \"ບາງຄົນກໍທົນທຸກເມື່ອຜູ້ຄົນທໍລະມານພວກເຂົາ..ບາງຄົນທົນທຸກເມື່ອຜູ້ຄົນເຢາະເຢີ້ຍ ແລະ ໂບຍຕີພວກເຂົາ..ບາງຄົນຕາຍເພາະຜູ້ຄົນຂວ້າງກ້ອນຫີນໃສ່ພວກເຂົາ..ບາງຄົນຕາຍເມື່ອຜູ້ຄົນເລື່ອຍພວກເຂົາ..ຜູ້ຄົນຂ້າພວກເຂົາ\". (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ທໍລະມານ.",
"body": "ທຳໃຫ້ເຈັບປວດທໍລະມານຢ່າງແຮງທາງຈິດໃຈ ຫລື ຮ່າງກາຍ."
},
{
"title": "ການເປັນຂຶ້ນມາຈາກຄວາມຕາຍຊຶ່ງດີກ່ວາ.",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື 1) ຜູ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ຈະມີປະສົບການກັບຊີວິດໃນສະຫວັນທີ່ດີກ່ວາຊີວິດທີ່ມີຢູ່ໃນໂລກນີ້ ຫລື 2) ຄົນເຫລົ່ານີ້ຈະເປັນຂຶ້ນມາຈາກຄວາມຕາຍທີ່ດີກ່ວາຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ບໍ່ມີຄວາມເຊື່ອ ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ມີຄວາມເຊື່ອຈະມີຊີວິດຢູ່ກັບພຣະເຈົ້າຊົ່ວນິລັນດອນ, ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ປາສະຈາກຄວາມເຊື່ອຈະມີຊີວິດແຍກຂາດຈາກພຣະເຈົ້າຊົ່ວນິລັນດອນ."
},
{
"title": "ບາງຄົນຖືກທົດສອບໂດຍການເຢາະເຢີ້ຍ ແລະ ໂບຍຕີຖືກລ່າມໂສ້ ແລະ ກັກຂັງ ພວກເຂົາຖືກຫີນຂວ້າງຕາຍ ພວກເຂົາຖືກເລື່ອຍເປັນສອງທ່ອນ ພວກເຂົາຖືກຂ້າຕາຍດ້ວຍດາບ.",
"body": "ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຫຍກທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ. ແປອີກຢ່າງວ່າ \"ຜູ້ຄົນເຢາະເຢີ້ຍ ແລະ ໂບຍຕີຄົນອື່ນໆ..ຜູ້ຄົນຂວ້າງກ້ອນຫີນໃສ່ຄົນອື່ນໆ ຜູ້ຄົນເລື່ອຍຄົນອື່ນໆເປັນສອງທ່ອນ ຜູ້ຄົນຂ້າຄົນອື່ນໆດ້ວດາບ\". (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ບາງຄົນຖືກທົດສອບໂດຍການຫຍໍ້ຫຍັນ ແລະ ຖືກຂ້ຽນຕີ ຖືກລ່າມໂສ້ ແລະ ຖືກຄຸມຂັງ ",
"body": "ນີ້ສາມາດໄດ້ຮັບການຕອບແທນເພື່ອວ່າ ຄຳນາມບໍ່ມີຕົວຕົນຖືກສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ທົດສອບຄົນອື່ນໂດຍປ່ອຍໃຫ້ສັດຕູຂອງພວກເຂົາເຍາະເຍີ້ຍ ແລະ ຕີພວກເຂົາ ແລະ ແມ່ນແຕ່ໃສ່ໂສ້ ແລະ ຈັບພວກເຂົາໄວ້\". (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ໄດ້",
"body": "\"ໄດ້ຈາກສະຖານທີ່ໄປບ່ອນອື່ນ\" ຫລື \"ມີຊີວິດຢູ່ຕະຫລອດເວລາ\""
},
{
"title": "ໄດ້ຫົ່ມຫນັງແກະ ແລະ ຫນັງແບ້ທຽວໄປມາ",
"body": "\"ນຸ່ງເສື້ອທີ່ເຮັດຈາກຫນັງແກະ ແລະ ແບ້ເທົ່ານັ້ນ\""
},
{
"title": " ລຳບາກ ຍາກຈົນ",
"body": "\"ພວກເຂົາບໍ່ມີຫຍັງເລີຍ\" ຫລື \"ພວກເຂົາທຸກຍາກຫລາຍ\""
},
{
"title": "ໂລກນີ້ກໍບໍ່ຄວນຄ່າສຳລັບຄົນເຫລົ່ານັ້ນ",
"body": "ນີ້ \"ໂລກ\" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: \"ປະຊາຊົນໃນໂລກນີ້ບໍ່ມີຄຸນຄ່າ\". (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຕາມຖ້ຳ..ແລະ ຂຸດຫລຸມຢູ່ໃນດິນ.",
"body": "\"ແລະບາງຄົນອາໃສຢູ່ໃນຖ້ຳ ແລະ ຂຸດຫລຸມຢູ່ໃນດິນ\""
}
]