lo_gen_tn_l3/49/28.txt

38 lines
3.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຄົນເຫລົ່ານີ້ຄື ຄົນອິດສະຣາເອນທັງສິບສອງເຜົ່າ ",
"body": "\"ສິ່ງເຫລົ່ານີ້\" ຫມາຍເຖິງພວກລູກຊາຍຂອງຢາໂຄບທີ່ກ່າວເຖິງໃນຂໍ້ 49: 1-27. ລູກຊາຍແຕ່ລະຄົນໄດ້ກາຍເປັນຜູ້ ນຳຂອງເຜົ່າຕົນເອງ."
},
{
"title": "ເມື່ອເຂົາໄດ້ອວຍພອນພວກເຂົາ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ອວຍພອນ” ຫມາຍເຖິງການກ່າວເຖິງພອນຕ່າງໆຢ່າງເປັນທາງການ."
},
{
"title": "ເຂົາໄດ້ອວຍພອນແຕ່ລະຄົນດ້ວຍຄຳອວຍພອນທີ່ເຫມາະສົມ",
"body": "\"ທ່ານໄດ້ໃຫ້ພອນທີ່ເຫມາະສົມແກ່ລູກຊາຍແຕ່ລະຄົນ\""
},
{
"title": "ຢາໂຄບໄດ້ສັ່ງພວກເຂົາ",
"body": "\"ລາວໄດ້ສັ່ງພວກເຂົາ\""
},
{
"title": "ເຮົາກຳລັງຈະໄປຢູ່ກັບປະຊາຊົນຂອງເຮົາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າລາວກຳລັງຈະຕາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍກຳລັງຈະຕາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism ແລະ figs_idiom)"
},
{
"title": "ເຮົາກຳລັງຈະໄປຢູ່ກັບປະຊາຊົນ",
"body": "ຢາໂຄບແມ່ນອ້າງເຖິງບ່ອນທີ່ຈິດວິນຍານຂອງລາວ ຈະໄປເມື່ອລາວຕາຍແລ້ວ. ລາວຄາດຫວັງວ່າຈະໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກັບອັບຣາຮາມ ແລະ ອີຊາກໃນເວລາຫລັງຄວາມຕາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism ແລະ figs_idiom))"
},
{
"title": "ເອຟະໂຣນຄົນຮີດຕີ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍຄົນຫນຶ່ງ. \"ຮີດຕີ\" ຫມາຍເຖິງ \"ເຊື້ອສາຍຂອງຊາວຣິດຕີ.\" ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 23:7. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ມັກເປລາ",
"body": "ມັກເປລາແມ່ນຊື່ຂອງພື້ນທີ່ ຫລື ຂົງເຂດ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 23:7. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ມໍາເຣ",
"body": "ນີ້ແມ່ນອີກຊື່ຫນຶ່ງຂອງເມືອງເຮັບໂຣນ. ມັນອາດຈະຕັ້ງຊື່ຕາມຊື່ຂອງມຳເຣ, ຫມູ່ຂອງອັບຣາຮາມຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 13:16. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
}
]