lo_gen_tn_l3/48/14.txt

34 lines
4.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ອິດສະຣາເອນໄດ້ຍື່ນມືຂວາອອກ ແລະວາງເທິງຫົວຂອງເອຟຣາອິມ",
"body": "ການວາງມືຂວາໃສ່ຫົວຂອງເອຟຣາອິມແມ່ນສັນຍານວ່າລາວຈະໄດ້ຮັບພອນທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_symaction)"
},
{
"title": "ອິດສະຣາເອນໄດ້ອວຍພອນໂຢເຊັບ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ໂຢເຊັບ\" ຍັງຢືນຢູ່ ສຳລັບເອຟຣາອິມ ແລະມານາເຊ. ນັບຕັ້ງແຕ່ໂຢເຊັບເປັນພໍ່, ລາວເປັນຄົນດຽວທີ່ໄດ້ກ່າວມານີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ຕໍ່ພຣະພັກພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ເປັນບັນພຣະບຸຣຸດຂອງຂ້າພຣະອົງ ອັບຣາຮາມ ແລະອິຊາກໄດ້ຕິດຕາມ",
"body": "ການຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າຖືກກ່າວຄືກັບວ່າກຳລັງຍ່າງຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າທີ່ອັບຣາຮາມພໍ່ ແລະອີຊາກພໍ່ຂອງຂ້ອຍໄດ້ຮັບໃຊ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ໄດ້ເບິ່ງຂ້າພຣະອົງຈົນເຖິງວັນນີ້",
"body": "ພຣະເຈົ້າໄດ້ດູແລອິດສະຣາເອນ ຄືກັນກັບຜູ້ລ້ຽງແກະດູແລຝູງແກະຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ດູແລຂ້ອຍຄືກັບຜູ້ລ້ຽງດູແລແກະຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ເທວະດາ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນີ້ຫມາຍເຖິງເທວະດາທີ່ພຣະເຈົ້າສົ່ງມາເພື່ອປົກປ້ອງຢາໂຄບ ຫລື 2) ນີ້ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ປະກົດຕົວໃນຮູບແບບເທວະດາເພື່ອປົກປ້ອງຢາໂຄບ."
},
{
"title": "ຜູ້ທີ່ປົກປັກຮັກສາຂ້າພຣະອົງ",
"body": "\"ໄດ້ຊົງນຳພາຂ້ານ້ອຍ\""
},
{
"title": "ຂໍໃຫ້ຊື່ຂອງຂ້າພຣະອົງເປັນຊື່ຂອງພວກເຂົາ, ເເລະຊື່ຂອງບັນພະບຸຣຸດຂອງຂ້າພຣະອົງຄື ອັບຣາຮາມ ເເລະອີຊາກ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ຊື່\" ຫມາຍເຖິງຕົວບຸກຄົນ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ຊື່ຂອງຂ້ອຍຈະຖືກເອີ້ນໃນພວກເຂົາ\" ແມ່ນມີຄວາມຫມາຍວ່າຄົນຫນຶ່ງຈະຖືກຈົດຈຳຍ້ອນຄົນອື່ນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂໍໃຫ້ຜູ້ຄົນຈື່ຈຳ ອັບຣາຮາມ, ອີຊາກ ແລະ ຕົວຂ້ອຍເພາະວ່າເອຟຣາອິມ ແລະມານາເຊ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom ແລະ figs_activepassive)"
},
{
"title": " ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາເຕີບໂຕຂຶ້ນ ທະວີຂຶ້ນເທິງເເຜ່ນດິນ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ພວກເຂົາ” ຫມາຍເຖິງເອຟຣາອິມ ແລະ ມານາເຊ, ແຕ່ວ່າມັນເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ລູກຫລານຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂໍໃຫ້ພວກເຂົາມີລູກຫລານຫລາຍໆຄົນທີ່ຈະມີຊີວິດຢູ່ທົ່ວໂລກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
}
]