lo_gen_tn_l3/45/09.txt

18 lines
2.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ໄປຫາ​ພໍ່​ຂອງຂ້ອຍ ",
"body": "ມັນເປັນເລື່ອງທຳມະດາທີ່ຈະໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ຂຶ້ນໄປ\" ເມື່ອເວລາເວົ້າກ່ຽວກັບການເດີນທາງຈາກເອຢີບໄປການາອານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກັບໄປຫາພໍ່ຂອງຂ້ອຍ\""
},
{
"title": "ບອກແກ່​ເພິ່ນ​ວ່າ, 'ນີ້​ແມ່ນ​ຄຳເວົ້າ​ຂອງ​ໂຢເຊັບ​ລູກຊາຍ​ຂອງເຈົ້າໄດ້ກ່າວວ່າ, \"ພຣະເຈົ້າ​ໄດ້​ບັນດານ​ໃຫ້​ຂ້ອຍ",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າຢືມລະດັບສາມ. ມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ເຂົ້າໃຈງ່າຍຂື້ນໂດຍເຮັດໃຫ້ເປັນບຸກຄົນທີສອງ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບອກລາວວ່ານີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ: 'ພຣະເຈົ້າມີ ... ທຸກສິ່ງທີ່ເຈົ້າມີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: : figs_quotesinquotes ແລະ figs_quotations)"
},
{
"title": "ຂໍ​ພໍ່​ມາ​ຫາ​ຂ້ອຍ",
"body": "ມັນເປັນເລື່ອງທຳມະດາທີ່ຈະໃຊ້ຄຳວ່າ \"ລົງມາ\" ເມື່ອເວລາເວົ້າກ່ຽວກັບການເດີນທາງຈາກການາອານໄປສູ່ເອຢີບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ມາຫາຂ້ອຍທີ່ນີ້\""
},
{
"title": "ຄວາມ​ອຶດຫິວ​ຍັງ​ຈະ​ມີ",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບ \"ຄວາມທຸກຍາກ\" ຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຈຸດຫມາຍປາຍທາງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄພແຫ້ງແລ້ງ\" ຫລື \"ຫິວໂຫຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
}
]