lo_gen_tn_l3/41/09.txt

42 lines
4.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "​ຫົວຫນ້າ​ພະນັກງານ​ຖວາຍຈອກສະເຫວີຍ",
"body": "ຜູ້ທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດທີ່ເອົາເຄື່ອງດື່ມຖວາຍໃຫ້ກະສັດ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 40:1."
},
{
"title": "ວັນນີ້ຂ້ານ້ອຍ​ໄດ້ຄິດເຖິງຄວາມຜິດຂອງຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ວັນນີ້\" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. \"ຄວາມຜິດ\" ຂອງລາວທີ່ລາວຄວນຈະບອກໃຫ້ກະສັດຟາໂຣກ່ອນຫນ້ານີ້, ແຕ່ລາວບໍ່ໄດ້ບອກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍຫາກໍ່ຮູ້ວ່າຂ້ານ້ອຍລືມບອກທ່ານບາງສິ່ງບາງຢ່າງ\""
},
{
"title": "ຟາໂຣໄດ້ຊົງ​ໃຈຮ້າຍ​",
"body": "ພະນັກງານເຫລົ້າອະງຸ່ນແມ່ນກ່າວເຖິງຟາໂຣເປັນບຸກຄົນທີສາມ. ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າໂດຍທົ່ວໄປສຳລັບຜູ້ທີ່ມີອຳນາດຫນ້ອຍກວ່າ ເປັນການເວົ້າກັບຜູ້ທີ່ມີອຳນາດສູງກວ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກະສັດ, ຟາໂຣ, ໄດ້ໃຈຮ້າຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_123person)"
},
{
"title": "ພວກຄົນຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ລາວ\" ຫມາຍເຖິງຟາໂຣ. ໃນນີ້ “ຜູ້ຮັບໃຊ້” ຫມາຍ ເຖິງຫົວຫນ້າພະນັກງານຖືຈອກເຫລົ້າອະງຸ່ນ ແລະ ຫົວຫນ້າພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກັບພວກເຮົາ, ຄົນຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ\" (ເບິ່ງ: figs_123person)"
},
{
"title": "ໄດ້ສັ່ງຂັງຂ້ານ້ອຍໃນບ້ານ​ຂອງ​ຜູ້ບັນຊາການ​ຜູ້ຮັກສາ​ຣາຊວັງ,ທັງຫົວຫນ້າ ພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່, ແລະຂ້ານ້ອຍ",
"body": "\"ເອົາຫົວຫນ້າພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່ ແລະ ຂ້ານ້ອຍເຂົ້າໄປໃນຄຸກບ່ອນທີ່ຫົວຫນ້າຄຸມໄດ້ຮັບຜິດຊອບ.\" ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ເຮືອນຈຳ” ຫມາຍເຖິງຄຸກ."
},
{
"title": "​ຜູ້ບັນຊາການ​ຜູ້ຮັກສາ​ຣາຊວັງ",
"body": "ທະຫານທີ່ຮັບຜິດຊອບກອງຣາດຊະການ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 40:1."
},
{
"title": "ຫົວຫນ້າ ພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່",
"body": "ຜູ້ທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດທີ່ເຮັດເຂົ້າຈີ່ຖວາຍໃຫ້ກະສັດ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 40:1."
},
{
"title": "ພວກ​ຂ້ານ້ອຍ​ທັງສອງ​ຕ່າງ​ກໍ​ຝັນ, ລາວ ແລະຂ້ານ້ອຍ",
"body": "\"ຄືນຫນຶ່ງພວກເຮົາທັງສອງເຄີຍຝັນ\""
},
{
"title": "ພວກ​ຂ້ານ້ອຍ​ທັງສອງ​ຕ່າງ​ກໍ​ຝັນ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ພວກຂ້ານ້ອຍ\" ຫມາຍເຖິງຫົວຫນ້າພະນັກງານຖືຈອກເຫລົ້າອະງຸ່ນ ແລະ ຫົວຫນ້າພະນັກງານເຮັດເຂົ້າຈີ່.(ເບິ່ງພວກ​ຂ້ານ້ອຍ​ທັງສອງ​ຕ່າງ​ກໍ​ຝັນ: figs_exclusive)"
},
{
"title": "ພວກ​ຂ້ານ້ອຍ​ທັງສອງ​ຕ່າງ​ກໍ​ຝັນ, ໃນຄືນດຽວກັນຕ່າງຄົນຕ່າງຝັນ​ຕາມການແກ້ຄວາມຝັນຂອງເຂົາ.",
"body": "\"ຄວາມຝັນຂອງພວກຂ້ານ້ອຍມີຄວາມຫມາຍແຕກຕ່າງກັນ\""
}
]