lo_gen_tn_l3/37/25.txt

34 lines
3.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພວກເຂົາໄດ້ນັ່ງລົງເພື່ອຈະກິນອາຫານ",
"body": "\"ເຂົ້າຈີ່\" ແມ່ນຄຳຫຍໍ້ຂອງ \"ອາຫານ.\" ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາໄດ້ນັ່ງກິນເຂົ້າອາຫານ\" ຫລື \"ບັນດາອ້າຍຂອງໂຢເຊັບໄດ້ນັ່ງກິນເຂົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາ​ກໍໄດ້​ເຫັນ, ແລະມີຄາລະວານຂອງ​ພວກ​ອິຊະມາເອນກຳລັງ​ເດີນທາງ​ມາ​",
"body": "ຢູ່ທີ່ນີ້ການເງີຍຫນ້າຂຶ້ນເບິ່ງຄືກັບວ່າ ຄົນຜູ້ຫນຶ່ງຍົກຕາຂອງຕົນຂື້ນ. ອີກຢ່າງຫນຶ່ງຄຳວ່າ “ເບິ່ງເຖີດ” ແມ່ນໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງຜູ້ອ່ານໃຫ້ກັບສິ່ງທີ່ຜູ້ຊາຍໄດ້ເຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາເງີຍຫນ້າຂຶ້ນ ແລະ ທັນໃດນັ້ນພວກເຂົາໄດ້ເຫັນຂະບວນລົດຄັນຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ບັນທຸກ",
"body": "\"ແກ່\""
},
{
"title": "ເຄື່ອງເທດ",
"body": "\"ເຄື່ອງປຸງ\""
},
{
"title": "ພືດທີ່ມີກິ່ນຫອມ",
"body": "ເປັນສານທີ່ມີກິ່ນທີ່ມີກິ່ນຫອມໃຊ້ສຳລັບການຮັກສາ ແລະປົກປ້ອງຜິວ. \"ຢາຮັກສາໂຣກ\""
},
{
"title": "ພວກເຂົາກຳລັງເດີນທາງບັນທຸກສິນຄ້າລົງໄປ​ເອຢິບ",
"body": "\"ແກ່ພວກມັນລົງໄປປະເທດເອຢິບ.\" ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນກວ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ນຳເອົາພວກມັນລົງໄປປະເທດເອຢິບເພື່ອຂາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs_explicit)"
},
{
"title": "ຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດ ຖ້າ​ເຮົາ​ຈະຂ້າ​ນ້ອງຊາຍຂອງເຮົາ ແລະ​ປົກປິດເລືອດຂອງເຂົາ​?",
"body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຮັບຜົນກຳໄລຈາກການຂ້ານ້ອງຂອງພວກເຮົາ ແລະການປົກປິດເລືອດຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ປົກປິດເລືອດຂອງເຂົາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຮູບແບບຄຳເວົ້າທີ່ກ່າວເຖິງການເຊື່ອງຊ້ອນການຕາຍຂອງໂຢເຊັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຊື່ອງຈາກການຄາດຕະກຳຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
}
]