lo_gen_tn_l3/27/46.txt

18 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂ້ອຍ​ເບື່ອຊີວິດ",
"body": "ນາງເຣເບກາເວົ້າເກີນຄວາມເປັນຈິງ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່ານາງມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍປານໃດຕໍ່ພວກຜູ້ຍິງຊາວຮິດຕີ ທີ່ເອຊາວໄດ້ແຕ່ງງານນຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ອຍຮູ້ສຶກອຸກໃຈຫລາຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ລູກສາວທັງຫລາຍຂອງຊາວຮິດຕີ​",
"body": "\"ຍິງສາວຊາວຮິດຕີ​\" ຫລື \"ເຊື້ອສາຍຂອງຮິດຕີ\""
},
{
"title": "​ເຫມືອນຜູ້ຍິງເຫລົ່ານີ້, ລູກສາວຂອງແຜ່ນດິນນີ້ບາງຄົນ",
"body": "ວະລີທີ່ວ່າ \"ລູກສາວຂອງແຜ່ນດິນ\" ຫມາຍເຖິງຍິງຄົນທ້ອງຖິ່ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄືກັນກັບແມ່ຍິງເຫລົ່ານີ້ ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນດິນແດນນີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ຊີວິດຂອງ​ຂ້ອຍ​ຈະມີປະໂຫຍດຫຍັງ?",
"body": "ນາງເລເບກາໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ນາງຈະຮູ້ສຶກເສົ້າໃຈຫລາຍປານໃດຖ້າຍາໂຄບແຕ່ງງານກັບຜູ້ຍິງຊາວຮິດຕີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຊີວິດຂອງຂ້ອຍຈະເປັນເຫມືອນຕົກລາຮົກ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
}
]