lo_gen_tn_l3/27/13.txt

18 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ລູກ​ຊາຍຂອງເຮົາເອີຍ, ​ຄຳສາບແຊ່ງ​ໃດໆນັ້ນໃຫ້ຕົກ​ຖືກ​ແມ່​ເທາະ",
"body": "\"ລູກເອີຍ, ຂໍໃຫ້ຄຳສາບແຊ່ງຂອງເຈົ້າມາສູ່ຂ້ອຍ.\" ການຖືກສາບແຊ່ງແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າຄຳສາບແຊ່ງເປັນວັດຖຸທີ່ຖືກວາງໃສ່ເທີງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂໍໃຫ້ພໍ່ຂອງເຈົ້າສາບແຊ່ງຂ້ອຍແທນເຈົ້າ, ລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເຊື່ອຟັງຄຳຂອງ​ແມ່",
"body": "ນາງເລເບກາກ່າວວ່າ \"ສຽງຂອງແມ່\" ເພື່ອອ້າງເຖິງສິ່ງທີ່ນາງເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຊື່ອຟັງໃນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍບອກເຈົ້າ\" ຫລື \"ເຊື່ອຟັງແມ່\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຈົ່ງນຳເອົາ​ແບ້​ມາໃຫ້ແມ່",
"body": "\"ຈົ່ງນຳເອົາ​ແບ້ຫນຸ່ມ​ມາໃຫ້ແມ່\""
},
{
"title": "ໄດ້ເຮັດ​ອາຫານ​ອັນ​ແຊບໆ, ຢ່າງທີ່​ພໍ່ຂອງເຂົາ​ມັກ",
"body": "ຄຳວ່າ “ແຊບ” ຫມາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ມີລົດຊາດດີ. ເບິ່ງວິທີການປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນຖືກແປໃນ 27: 3."
}
]