lo_gen_tn_l3/26/09.txt

34 lines
4.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ອາບີເມເຫລັກ​ໄດ້ຊົງ​ເອີ້ນໃຫ້​ອີຊາກ​ມາເຂົ້າເຝົ້າພະອົງ",
"body": "ອາບີເມເຫລັກອາດຈະສົ່ງຄົນໄປບອກອີຊາກວ່າອາບີເມເຫລັກ ຕ້ອງການພົບລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ອາບີເມເຫລັກ ໄດ້ສົ່ງຄົນໄປບອກໃຫ້ອີຊາກມາຫາລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "​ເປັນຫຍັງ​ເຈົ້າ​ຈຶ່ງ​ເວົ້າ​ວ່າ, \"​ນາງ​ເປັນ​ນ້ອງສາວຂອງເຈົ້າ?",
"body": "ນີ້ແມ່ນການຢືມຄຳເວົ້າ. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸເປັນຄຳຢືມທາງອ້ອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງເວົ້າວ່ານາງແມ່ນນ້ອງສາວຂອງເຈົ້າ?\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_quotesinquotes ແລະ figs_quotations)"
},
{
"title": "ເພື່ອເອົານາງ​ໄປ",
"body": "\"ດັ່ງນັ້ນເພິ່ນໄດ້ເອົານາງ​ໄປ\""
},
{
"title": "ເຈົ້າ​ໄດ້​ເຮັດຫຍັງ​ກັບ​ເຮົາ​ດັ່ງນີ້?",
"body": "ອາບີເມເຫລກໄດ້ໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອກ່າວໂທດອີຊາກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານບໍ່ຄວນເຮັດສິ່ງນີ້ກັບພວກເຮົາ!\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "​ເຈົ້າ​ຈະນຳຄວາມຜິດມາຜິດ​ສູ່ເຮົາ",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບການເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງມີຄວາມຜິດຄືກັບວ່າ \"ຄວາມຜິດ\" ເປັນຄືກັນກັບວັດຖຸໃດຫນຶ່ງທີ່ວາງໃສ່ຄົນອື່ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານອາດຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາມີຄວາມຜິດໃນການເອົາເມຍຂອງຜູ້ອື່ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ສູ່ເຮົາ",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ພວກເຮົາ” ຫມາຍເຖິງ ອາບີເມເລກ ແລະ ປະຊາຊົນທັງຫມົດຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_exclusive)"
},
{
"title": "ຜູ້ໃດ​ແຕະຕ້ອງຜູ້ຊາຍຄົນນີ້",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ແຕະຕ້ອງ” ຫມາຍເຖິງວິທີທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ເກີດອັນຕະລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ໃດທີ່ທຳຮ້າຍຜູ້ຊາຍຄົນນີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ຜູ້ນັ້ນຈະ​ຕ້ອງຮັບໂທດ​ເຖິງ​ຕາຍ",
"body": "ອາບີເມເລກ ອາດມີຈຸດປະສົງທີ່ຈະບອກຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງວ່າຈະຂ້າຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ອາດເຮັດອັນຕະລາຍຕໍ່ອີຊາກ ຫລື ນາງເຣເບກາ. ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາຈະປະຫານຜູ້ນັ້ນ\" ຫລື \"ຂ້ອຍຈະສັ່ງໃຫ້ຄົນຂອງເຮົາຂ້າຜູ້ນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
}
]