26 lines
2.5 KiB
Plaintext
26 lines
2.5 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "ອີຊາກໄດ້ອອກໄປທີ່ທົ່ງນາເພື່ອຕຶກຕອງເລື່ອງຕ່າງໆ",
|
||
"body": "\"ແລງມື້ຫນຶ່ງອີຊາກໄດ້ອອກໄປທີ່ທົ່ງນາເພື່ອຄິດຕຶກຕອງ.\" ສິ່ງນີ້ຕ້ອງເປັນເວລາດົນນານຫລັງຈາກທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ ແລະ ນາງເຣເບກາ ອອກຈາກເຮືອນຂອງນາງ ເນື່ອງຈາກພວກເຂົາຕ້ອງເດີນທາງໄກ."
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ເມື່ອເຂົາໄດ້ເງີຍຫນ້າຂຶ້ນເບິ່ງ ແລະເຫັນ, ເບິ່ງເຖີດມີອູດຫລາຍໂຕກຳລັງມາ",
|
||
"body": "ຄຳວ່າ \"ເບິ່ງເຖີດ\" ໃນນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ສຳຄັນທີ່ຕິດຕາມມາ. \"ເມື່ອລາວເງີຍຫນ້າຂຶ້ນລາວຕົກໃຈທີ່ໄດ້ເຫັນຂະບວນອູດກຳລັງມາ\""
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ເຣເບກາໄດ້ຫລຽວເບິ່ງ",
|
||
"body": "\"ເຣເບກາໄດ້ຫລຽວເບິ່ງ\""
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ນາງກໍໄດ້ໂດດລົງຈາກຫລັງອູດ",
|
||
"body": "\"ນາງກໍໄດ້ໂດດລົງຈາກຫລັງອູດຢ່າງໄວວາ\""
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ດັ່ງນັ້ນ ນາງຈິ່ງເອົາຜ້າຄຸມຫນ້າ, ແລະ ຄຸມຫນ້າໄວ້",
|
||
"body": "\"ດັ່ງນັ້ນນາງຈຶ່ງປົກຫນ້າຂອງນາງດ້ວຍຜ້າຄຸມຂອງນາງ.\" ນີ້ແມ່ນສັນຍາລັກຂອງຄວາມເຄົາລົບ ແລະ ຄວາມຈຽມຕົວຕໍ່ຜູ້ຊາຍທີ່ນາງຈະແຕ່ງງານນຳ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_symaction ແລະ figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ຄຸມຫນ້າ",
|
||
"body": "ຜ້າທີ່ໃຊ້ໃນການປົກຫົວ, ບ່າ ແລະ ໃບຫນ້າຂອງຄົນ"
|
||
}
|
||
] |