46 lines
4.2 KiB
Plaintext
46 lines
4.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ກົ້ມລົງຄຳນັບ",
|
|
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າກົ້ມຕົວລົງ ຫລື ຄຸເຂົ່າລົງຕໍ່າເພື່ອສະແດງຄວາມເຄົາລົບ ແລະ ກຽດຕໍ່ຄົນອື່ນຢ່າງຖ່ອມຕົວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: writing_symlanguage)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຊາວແຜ່ນດິນນັ້ນ,ລຸກຊາຍທັງຫລາຍຂອງຄົນຮິດຕີ",
|
|
"body": "\"ລຸກຊາຍທັງຫລາຍຂອງຄົນຮິດຕີ ຜູ້ທີ່ອາໃສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນນັ້ນ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ລຸກຊາຍທັງຫລາຍຂອງຄົນຮິດຕີ",
|
|
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ລູກຊາຍ” ແມ່ນຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ລົງມາຈາກຮິດຕິ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 23: 3. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລູກຫລານຂອງຮິດຕິ\" ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 23:3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຝັງສົບເມຍຂອງຂ້ານ້ອຍ",
|
|
"body": "ຄຳນາມທີ່ວ່າ \"ຄົນຕາຍ\" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ ຫລື ພຽງແຕ່ຄຳວ່າ \"ເມຍ.\" ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເມຍຂອງທ່ານທີ່ໄດ້ເສຍຊີວິດແລ້ວ\" ຫລື \"ເພີ່ມເຕີມຂອງທ່ານ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_nominaladj)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເອຟະໂຣນ....ໂຊຮາ",
|
|
"body": "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຖໍ້າແຫ່ງມັກເປລາທີ່ເຂົາເປັນເຈົ້າຂອງຊຶ່ງຢູ່ທີ່ປາຍນາຂອງເຂົາ",
|
|
"body": "\"ຖໍ້າຂອງລາວທີ່ຢູ່ທ້າຍທົ່ງນາຂອງລາວທີ່ເມືອງ ມັກເປລາ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຖໍ້າແຫ່ງມັກເປລາ",
|
|
"body": "\"ຖໍ້າໃນມັກເປລາ.\" ມັກເປລາແມ່ນຊື່ຂອງພື້ນທີ່ ຫລື ຂົງເຂດໃດຫນຶ່ງ. ເອຟະໂຣນເປັນເຈົ້າຂອງທົ່ງນາຢູ່ເມືອງ ມັກເປລາ ແລະຖໍ້າດັ່ງກ່າວແມ່ນຢູ່ໃນທົ່ງນານັ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ທີ່ເຂົາເປັນເຈົ້າຂອງ",
|
|
"body": "ສິ່ງນີ້ບອກຂໍ້ມູນບາງຢ່າງກ່ຽວກັບຖໍ້າ. ເອຟະໂຣນເປັນເຈົ້າຂອງຖໍ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_distinguish)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຊຶ່ງຢູ່ທີ່ປາຍນາຂອງເຂົາ",
|
|
"body": "ສິ່ງນີ້ບອກຂໍ້ມູນບາງຢ່າງກ່ຽວກັບຖໍ້າ. ຖໍ້າແມ່ນຢູ່ຫົວນາຂອງເອຟະໂຣນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_distinguish)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂາຍທີ່ນັ້ນໃຫ້ຂ້ານ້ອຍ ",
|
|
"body": "\"ຂາຍມັນໃຫ້ຂ້ອຍຕໍ່ຫນ້າຄົນທັງຫມົດ\" ຫລື \"ຂາຍມັນໃຫ້ຂ້ອຍຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພວກເຈົ້າທັງຫລາຍ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເປີດເຜີຍໃຫ້",
|
|
"body": "\"ເປັນດິນຕອນຫນຶ່ງ ທີ່ຂ້ອຍອາດຈະເປັນເຈົ້າຂອງ ແລະ ນຳໃຊ້ໄດ້\""
|
|
}
|
|
] |