lo_gen_tn_l3/12/14.txt

26 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ກໍເປັນຢ່າງນັ້ນ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ວະລີນີ້ຖືກໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍຈຸດທີ່ລິເລີ່ມການກະທຳ, ແລະ ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີຄຳທີ່ໃຊ້ແທນ, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ມັນຢູ່ນີ້, ຫລື 2) \"ແລະນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນ\"."
},
{
"title": "ເຈົ້າຊາຍຂອງຟາໂຣໄດ້ເຫັນນາງ",
"body": "\"ຂ້າຣາດຊະການຂອງຟາໂຣໄດ້ເຫັນຊາຣາຍ\" ຫລື \"ຂ້າຣາດຊະການຂອງກະສັດໄດ້ເຫັນນາງ\" "
},
{
"title": "ນາງໄດ້ຖືກນຳໄປຍັງຣາຊວັງຂອງຟາໂຣ",
"body": "ນີ້ສາມາດເວົ້າໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຟາໂຣເອົານາງເຂົ້າໄປໃນວັງຂອງລາວ\" ຫລື \"ຟາໂຣໄດ້ໃຫ້ທະຫານຂອງລາວ ເອົານາງເຂົ້າໄປໃນວັງຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຜູ້ຍິງ",
"body": "ຫມາຍເຖີງ ຊາຣາຍ"
},
{
"title": "ວັງຂອງຟາໂຣ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) \"ວັງຂອງຟາໂຣ,\" ນັ້ນແມ່ນ, ເປັນພັນລະຍາ, ຫລື 2) \"ເຮືອນຂອງຟາໂຣ\" ຫລື \"ພະລາຊະວັງຂອງຟາໂຣ,\" ຈຸດປະສົງແມ່ນເພື່ອ ຟາໂຣຈະໄດ້ເອົານາງເປັນພັນລະຍາຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism)"
},
{
"title": "ເພາະເຫັນແກ່ນາງ",
"body": "\"ເພາະເຫັນແກ່ຊາຣາຍ\" ຫລື \"ເນື່ອງຈາກນາງ\""
}
]