Sat Jan 18 2020 21:47:27 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
84c1d51847
commit
418231470c
10
27/39.txt
10
27/39.txt
|
@ -13,18 +13,18 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຂອງເຈົ້າ....ເຈົ້າ",
|
||||
"body": "ໃນຂໍ້ 27: 39-40 ຄຳແທນນາມເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຄຳຄີກ ແລະຫມາຍເຖີງເອຊາວ, ແຕ່ສິ່ງທີ່ອີຊາກເວົ້າຍັງຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງເອຊາວນຳອີກ. (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)."
|
||||
"body": "ໃນຂໍ້ 27: 39-40 ຄຳແທນນາມເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຄຳຄີກ ແລະ ຫມາຍເຖີງເອຊາວ, ແຕ່ສິ່ງທີ່ອີຊາກເວົ້າຍັງ ຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງເອຊາວນຳອີກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)."
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ຄວາມຊຸ່ມເຢັນທີ່ສະຫວັນ",
|
||||
"body": "\"ນໍ້າຄ້າງ\" ແມ່ນນໍ້າທີ່ໄຫຼລົງມາທີ່ຕົ້ນໄມ້ໃນເວລາກາງຄືນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໃຫ້ຊັດເຈນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄວາມມືດໃນຕອນກາງຄືນຈາກທ້ອງຟ້າ ຈະຫົດຜົນລະປູກຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
||||
"body": "\"ນໍ້າຄ້າງ\" ແມ່ນນໍ້າທີ່ໄຫຼລົງມາທີ່ຕົ້ນໄມ້ໃນເວລາກາງຄືນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໃຫ້ຊັດເຈນໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄວາມມືດໃນຕອນກາງຄືນຈາກທ້ອງຟ້າ ຈະຫົດຜົນລະປູກຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຈົ້າຈະມີຊີວິດຢູ່ໄດ້ດ້ວຍດາບຂອງເຈົ້າ",
|
||||
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ດາບ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຮຸນແຮງ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຈະລັກ ແລະ ຂ້າຄົນເພື່ອຈະໄດ້ສິ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການເພື່ອດຳລົງຊີວິດ\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ດາບ” ຫມາຍເຖິງຄວາມຮຸນແຮງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຈົ້າຈະລັກ ແລະ ຂ້າຄົນເພື່ອຈະໄດ້ສິ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການເພື່ອດຳລົງຊີວິດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ເຈົ້າຈະປົດແອກຂອງເຂົາອອກຈາກຄໍຂອງເຈົ້າໄດ້.",
|
||||
"body": "ສິ່ງນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບໃຜຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ມີເຈົ້ານາຍ ເປັນຜູ້ຄວບຄຸມບຸກຄົນນັ້ນ ເປັນແອກທີ່ຄົນນັ້ນຕ້ອງແບກຫາບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຈະເປັນອິດສະຫລະຈາກການຄວບຄຸມຂອງລາວ\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
|
||||
"title": "ເຈົ້າຈະປົດແອກຂອງເຂົາອອກຈາກຄໍຂອງເຈົ້າໄດ້",
|
||||
"body": "ສິ່ງນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບໃຜຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ມີເຈົ້ານາຍ ເປັນຜູ້ຄວບຄຸມບຸກຄົນນັ້ນ ເປັນແອກທີ່ຄົນນັ້ນຕ້ອງແບກຫາບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຈະເປັນອິດສະຫລະຈາກການຄວບຄຸມຂອງລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
Loading…
Reference in New Issue