lo_ezr_tn_l3/01/01.txt

46 lines
6.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ປີທຳອິດ first year",
"body": "ໂດຍອ້າງອີງໃສ່ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງການປົກຄອງຂອງກະສັດໄຊຣັດ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_ordinal) referring to the beginning of the reign of King Cyrus (See: translate_ordinal)"
},
{
"title": "Yahwehພຣະຢາເວ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ລາວໄດ້ເປີດເຜີຍຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງລາວໃນສັນຍາເກົ່າ. ເບິ່ງຫນ້າ TranslationWord ກ່ຽວກັບພຣະຢາເວກ່ຽວກັບວິທີການແປພາສານີ້.This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this."
},
{
"title": "Yahweh fulfilled his wordYahweh ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງອອກມາຈາກປາກເຢເຣມີຢາສຳເລັດ, ໄດ້ເຮັດສຳເລັດຄຳເວົ້າຂອງລາວ",
"body": "\"ພຣະຢາເວ ໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເວົ້າວ່າລາວຈະເຮັດ\" \"Yahweh did what he had said he would do\""
},
{
"title": "that came from the mouth of Jeremiahທີ່ມາຈາກປາກຂອງເຢເຣມີຢາ",
"body": "ເຢເຣມີໄດ້ຂຽນຫລືເວົ້າເຖິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ)That Jeremiah wrote or spoke about. (See: figs_metonymy) "
},
{
"title": "Jeremiahເຢເຣມີຢາ",
"body": "ເຢເຣມີຢາໄດ້ຂຽນຫລືເວົ້າເຖິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ)That Jeremiah wrote or spoke about. (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Yahweh ... stirred Cyrus's spiພຣະຢາເວ ... ກະຕຸ້ນຈິດໃຈຂອງໄຊຣັດ",
"body": "ການກະຕຸ້ນຈິດວິນຍານແມ່ ຄຳເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຢາກເຮັດ. \"ພຣະຢາເວ ... ເຮັດໃຫ້ໄຊຣັດຕ້ອງການປະຕິບັດ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ)Stirring the spirit is a metonym for making someone want to act. \"Yahweh ... made Cyrus want to act\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Cyrus' voice went out over hiສຽງຂອງໄຊຣັດໄດ້ອອກໄປທົ່ວລາວ",
"body": "ສຽງແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບຂໍ້ຄວາມທີ່ສຽງເວົ້າ, ແລະອານາຈັກແມ່ນຄຳເວົ້າສຳ ລັບຄົນທີ່ກະສັດປົກຄອງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄຊຣັດ ໄດ້ສົ່ງຂໍ້ຄວາມຫາທຸກໆຄົນທີ່ລາວປົກຄອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ)The voice is a metonym for the message the voice speaks, and the kingdom is a metonym for the people whom a king rules. AT: \"Cyrus sent a message to everyone over whom he ruled\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "entire kingdomອານາຈັກທັງຫມົດ",
"body": "ສຽງແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບຂໍ້ຄວາມທີ່ສຽງເວົ້າ, ແລະອານາຈັກແມ່ນຄຳເວົ້າ ສຳ ລັບຄົນທີ່ກະສັດປົກຄອງ. AT: \"ໄຊຣັດ ໄດ້ສົ່ງຂໍ້ຄວາມຫາທຸກໆຄົນທີ່ລາວປົກຄອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymyThe voice is a metonym for the message the voice speaks, and the kingdom is a metonym for the people whom a king rules. AT: \"Cyrus sent a message to everyone over whom he ruled\" (See: figs_metonymy)"
},
{
"title": "what was written and spokenສິ່ງທີ່ຂຽນແລະເວົ້າ",
"body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. ມັນອາດຈະເປັນການດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນອາດຈະໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ ໄຊຣັດ ເອົາຂ່າວສານໄປຫາຜູ້ຄົນທີ່ລາວປົກຄອງ. AT: \"ສິ່ງທີ່ ໄຊຣັດ ຂຽນແລະສິ່ງທີ່ຜູ້ສົ່ງຂ່າວຂອງລາວອ່ານເພື່ອໃຫ້ຜູ້ຄົນໄດ້ຍິນພວກເຂົາ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມfigs_activepassive ແລະ figs_explicit)This can be translated in active form. It might be best to translate so the reader understands that other people might have helped Cyrus get the message to the people over whom he ruled. AT: \"what Cyrus wrote and what his messengers read so people could hear them\" (See: figs_activepassive and figs_explicit)"
},
{
"title": "all the kingdoms of the earthall the kingdoms of the earthອານາຈັກທັງຫມົດຂອງແຜ່ນດິນໂລກ",
"body": "This is an exaggeration, as there were kingdoms over which Cyrus did not rule. (See: figs_hyperbole)ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຈິງ, ຍ້ອນວ່າມີອານາຈັກຫຼາຍກວ່າເຊິ່ງຊີຣືຊາບໍ່ໄດ້ປົກຄອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມfigs_hyperbole)"
},
{
"title": "for him a house in ... Judeaສຳ ລັບລາວມີເຮືອນຢູ່ໃນແຂວງຢູດາຍ",
"body": "You may need to make explicit that the house was for people to worship Yahweh. AT: \"a house in ... Judea where people can worship him\" (See: figs_explicit)ທ່ານອາດຈະຕ້ອງໄດ້ເວົ້າຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າເຮືອນແມ່ນເພື່ອຄົນບູຊາ ພຣະຢາເວ. AT: \"ເຮືອນໃນ ... ແຂວງຢູດາຍບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນສາມາດນະມັດສະການພຣະອົງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ figs_explicit)"
}
]