From e467bf4aef124af6bb8266179c60d91187b5d252 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Touktah Date: Mon, 17 Feb 2020 15:08:11 +0700 Subject: [PATCH] Mon Feb 17 2020 15:08:11 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 08/21.txt | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/08/21.txt b/08/21.txt index e7f0422..5157dc0 100644 --- a/08/21.txt +++ b/08/21.txt @@ -1,18 +1,18 @@ [ { - "title": "the Ahava Canalຄອງ Ahava", + "title": "ຫ້ວຍອາຮາວາ", "body": "This is the name of the canal that flows to the place called Ahava. See how you translated Ahava and canal in 8:15. (See: translate_names)ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຄອງທີ່ໄຫລໄປບ່ອນທີ່ເອີ້ນວ່າອາວາ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ Ahava ແລະຄອງໃນ 8:15. (ເບິ່ງ: translate_names)" }, { - "title": "to seek a straight path from him for us, our little ones, and all our possessionsເພື່ອສະແຫວງຫາເສັ້ນທາງທີ່ຊື່ໆຈາກພຣະອົງ ສຳ ລັບພວກເຮົາ, ລູກໆຂອງພວກເຮົາ, ແລະຊັບສົມບັດທັງ ໝົດ ຂອງພວກເຮົາ", + "title": "ເພື່ອສະເເຫວງຫາທາງຈາກພຣະອົງ, ເພື່ອເຮົາກັບລູກນ້ອຍໆຂອງເຮົາ, ເເລະຊັບສິນທັງຫມົດຂອງເຮົາ", "body": "The word \"seek\" represents asking God to do something for them. Here a \"straight path\" represents safety while they travel. AT: \"to ask God to give us, our little ones, and all our possessions safety while we travel\" or \"to to ask God to protect us, our little ones, and all our possessions while we travel\" (See: figs_metaphor)ຄຳ ວ່າ \"ສະແຫວງຫາ\" ໝາຍ ເຖິງການຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງເພື່ອພວກເຂົາ. ນີ້ແມ່ນ \"ເສັ້ນທາງທີ່ກົງ\" ສະແດງເຖິງຄວາມປອດໄພໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາເດີນທາງ. AT: \"ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າໃຫ້ພວກເຮົາ, ເດັກນ້ອຍແລະສິ່ງຂອງທີ່ມີຢູ່ໃນຄວາມປອດໄພຂອງພວກເຮົາໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາເດີນທາງ\" ຫຼື \"ເພື່ອຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າປົກປ້ອງພວກເຮົາ, ພວກເດັກນ້ອຍແລະຊັບສົມບັດຂອງພວກເຮົາທັງ ໝົດ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາເດີນທາງ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)" }, { - "title": "The hand of our God is on all who seek himພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາແມ່ນຢູ່ເທິງທຸກຄົນທີ່ສະແຫວງຫາພຣະອົງ\n", + "title": "ພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າເຮົາຢູ່ເຫນືອທຸກຄົນທີ່ໄວ້ວາງໃຈພຣະອົງ ເພື່ອໃຫ້ເກີດຜົນດີ", "body": "The hand of God being on people is a metonym for God helping people. Seeking God is a metaphor for serving him. AT: \"\"God helps all who serve him\" (See: figs_metonymy and figs_metaphor)ມືຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ເທິງຜູ້ຄົນແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາ ສຳ ລັບພະເຈົ້າທີ່ຊ່ວຍເຫຼືອຜູ້ຄົນ. ການສະແຫວງຫາພຣະເຈົ້າແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບການຮັບໃຊ້ພຣະອົງ. AT: \"\" ພຣະເຈົ້າຊ່ວຍທຸກຄົນທີ່ຮັບໃຊ້ພຣະອົງ \"(ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)" }, { - "title": "but his might and wrath are on all who forget himແຕ່ວ່າພະລັງແລະຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງລາວຢູ່ກັບທຸກຄົນທີ່ລືມລາວ\n", + "title": "but his might and wrath are on all who forget him\n ເພື່ອໃຫ້ເກີດຜົນດີ, ເເຕ່ຣິທານຸພາບ ເເລະຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງໄດ້ຢູ່ເທິງທຸກຄົນທີ່ລືມພວກພຣະອົງ.' 23ດັ່ງນັ້ນເຮົາຈຶ່ງໄດ້ອົດອາຫານ ເເລະສະເເຫວງຫາພຣະເຈົ້າກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້, ເເລະ ເຮົາວິງວອນຕໍ່ພຣະອົງ.\n\n", "body": "God's might and wrath being on people is a metonym for him punishing people. Forgetting God is a metaphor for refusing to serve him. AT: \"but he punishes all who refuse to serve him\" (See: figs_metonymy and figs_metaphor)ພະລັງແລະຄວາມຄຽດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ເທິງຜູ້ຄົນແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ລາວລົງໂທດຜູ້ຄົນ. ການລືມພຣະເຈົ້າແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບການປະຕິເສດທີ່ຈະຮັບໃຊ້ພຣະອົງ. AT: \"ແຕ່ລາວລົງໂທດທຸກຄົນທີ່ບໍ່ຍອມຮັບໃຊ້ລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)" }, {