Mon Feb 17 2020 15:14:11 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Touktah 2020-02-17 15:14:11 +07:00
parent ffadc50912
commit 3cb9cb4785
3 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -9,11 +9,11 @@
},
{
"title": "ພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າເຮົາຢູ່ເຫນືອທຸກຄົນທີ່ໄວ້ວາງໃຈພຣະອົງ ເພື່ອໃຫ້ເກີດຜົນດີ",
"body": "The hand of God being on people is a metonym for God helping people. Seeking God is a metaphor for serving him. AT: \"\"God helps all who serve him\" (See: figs_metonymy and figs_metaphor)ມືຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ເທິງຜູ້ຄົນແມ່ນ ຄຳ ອຸປະມາ ສຳ ລັບພະເຈົ້າທີ່ຊ່ວຍເຫຼືອຜູ້ຄົນ. ການສະແຫວງຫາພຣະເຈົ້າແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບການຮັບໃຊ້ພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"\" ພຣະເຈົ້າຊ່ວຍທຸກຄົນທີ່ຮັບໃຊ້ພຣະອົງ \"(ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)"
"body": "ພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ເທິງຜູ້ຄົນແມ່ນ ຄຳອຸປະມາ ສຳລັບພຣະເຈົ້າທີ່ຊ່ວຍເຫລືອຜູ້ຄົນ. ການສະແຫວງຫາພຣະເຈົ້າແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳລັບການຮັບໃຊ້ພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"\" ພຣະເຈົ້າຊ່ວຍທຸກຄົນທີ່ຮັບໃຊ້ພຣະອົງ \"(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເເຕ່ຣິດທານຸພາບ ເເລະ ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງໄດ້ຢູ່ເທິງທຸກຄົນທີ່ລືມພວກພຣະອົງ.\n",
"body": "God's might and wrath being on people is a metonym for him punishing people. Forgetting God is a metaphor for refusing to serve him. AT: \"but he punishes all who refuse to serve him\" (See: figs_metonymy and figs_metaphor)ພະລັງແລະຄວາມຄຽດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ເທິງຜູ້ຄົນແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ລາວລົງໂທດຜູ້ຄົນ. ການລືມພຣະເຈົ້າແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບການປະຕິເສດທີ່ຈະຮັບໃຊ້ພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ລາວລົງໂທດທຸກຄົນທີ່ບໍ່ຍອມຮັບໃຊ້ລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)"
"title": "ເເຕ່ຣິດທານຸພາບ ເເລະ ຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງໄດ້ຢູ່ເທິງທຸກຄົນທີ່ລືມພວກພຣະອົງ.",
"body": "God's might and wrath being on people is a metonym for him punishing people. Forgetting God is a metaphor for refusing to serve him. AT: \"but he punishes all who refuse to serve him\" (See: figs_metonymy and figs_metaphor)\nຣິດທານຸພາບ ແລະ ຄວາມຄຽດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ເທິງຜູ້ຄົນແມ່ນ ຄຳເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະອົງລົງໂທດຜູ້ຄົນ. ການລືມພຣະເຈົ້າແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບການປະຕິເສດທີ່ຈະຮັບໃຊ້ພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ແຕ່ພຣະອົງລົງໂທດທຸກຄົນທີ່ບໍ່ຍອມຮັບໃຊ້ລາວ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)"
},
{
"title": "ດັ່ງນັ້ນເຮົາຈຶ່ງໄດ້ອົດອາຫານ ເເລະສະເເຫວງຫາພຣະເຈົ້າກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້\n",

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "the silver, gold, and objects were weighed outເງິນ, ຄຳ, ແລະວັດຖຸຖືກຊັ່ງອອກ",
"body": "This can be translated in active form. AT: \"the twelve priestly officials weighed out the silver, gold and objects\"ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. AT: \"ພະນັກງານປະໂລຫິດສິບສອງຄົນຊັ່ງນໍ້າເງິນ, ຄຳ ແລະວັດຖຸ\""
"body": "This can be translated in active form. AT: \"the twelve priestly officials weighed out the silver, gold and objects\"ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພະນັກງານປະໂລຫິດສິບສອງຄົນຊັ່ງນໍ້າເງິນ, ຄຳ ແລະວັດຖຸ\""
},
{
"title": "were weighed out ... into the hand of Meremothຖືກຊັ່ງນໍ້າຫນັກ ... ເຂົ້າໄປໃນມືຂອງ Meremoth",

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "The ones who came back from the captivity ... the people of exileຜູ້ທີ່ກັບມາຈາກການເປັນຊະເລີຍ ... ປະຊາຊົນທີ່ຖືກເນລະເທດ",
"body": "These two phrases refer to the Jewish people whose were living as exiles in Babylon and who left Babylon and returned to Jerusalem in Judea. AT: \"The ones who came back to Jerusalem from the captivity in Babylon, the people of exile\"ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ກ່າວເຖິງຄົນຢິວທີ່ ກຳ ລັງ ດຳ ລົງຊີວິດເປັນຊະເລີຍໃນບາບີໂລນແລະຜູ້ທີ່ອອກຈາກບາບີໂລນແລະກັບໄປເຢຣູຊາເລັມໃນແຂວງຢູເດ. AT: \"ຜູ້ທີ່ກັບມາເມືອງເຢຣູຊາເລັມຈາກການເປັນຊະເລີຍໃນບາບີໂລນ, ຜູ້ຄົນທີ່ຖືກເນລະເທດ\""
"body": "These two phrases refer to the Jewish people whose were living as exiles in Babylon and who left Babylon and returned to Jerusalem in Judea. AT: \"The ones who came back to Jerusalem from the captivity in Babylon, the people of exile\"ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ກ່າວເຖິງຄົນຢິວທີ່ ກຳ ລັງ ດຳ ລົງຊີວິດເປັນຊະເລີຍໃນບາບີໂລນແລະຜູ້ທີ່ອອກຈາກບາບີໂລນແລະກັບໄປເຢຣູຊາເລັມໃນແຂວງຢູເດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ທີ່ກັບມາເມືອງເຢຣູຊາເລັມຈາກການເປັນຊະເລີຍໃນບາບີໂລນ, ຜູ້ຄົນທີ່ຖືກເນລະເທດ\""
},
{
"title": "twelve ... ninety-six ... seventy-seven ... twelveສິບສອງ ... ເກົ້າສິບຫົກ ... ເຈັດສິບເຈັດ ... ສິບສອງ",