lo_ezk_tn_l3/22/01.txt

18 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": " ພຣະ­ຄຳຂອງ​ພຣະຢາເວ​ມາ​ເຖິງ​",
"body": "\"ພຣະຢາເວ ເວົ້າຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງ.\" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1: 1. (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ບັດນີ້, ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ, ເຈົ້າຈະ​​ພິ­ພາກ­ສາ​ບໍ? ເຈົ້າ​ຈະ​ພິ­ພາກ­ສາ​ເມືອງ​ທີ່​ເປິ­ເປື້ອນ​ດ້ວຍ​ເລືອດ​ນັ້ນ​ບໍ?",
"body": "ອາດແປໄດ້ີກວ່າ \"ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ, ໄປ ແລະ ພິພາກສາ. ໄປແລະພິພາກສາເມືອງທີ່ຫລັ່ງເລືອດ.\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ເມືອງ​ທີ່​ຫລັ່ງ​ເລືອດ​",
"body": "ພຣະຢາເວ ຫມາຍເຖິງເຢຣູຊາເລັມເຫມືອນເປັນເມືອງທີ່ຫລັ່ງເລືອດ. ນີ້ຫມາຍເຖິງຂ້າດຕະກອນກັບຄວາມຮຸນແຮງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນນະຄອນເຢຣູຊາຊາເລັມ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ເມືອງ ... ຕົນ",
"body": "ຄຳ ວ່າ \"ນາງ\" ຫມາຍເຖິງເຢຣູຊາເລັມ. ຕົວເມືອງມັກຈະຖືກຄິດວ່າເປັນແມ່ຍິງ. ສິ່ງນີ້ສືບຕໍ່ຜ່ານຂໍ້ 32. (ເບິ່ງ figs_gendernotations ແລະ figs_personification)."
}
]