30 lines
3.8 KiB
Plaintext
30 lines
3.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ",
|
|
"body": "\"ບຸດແຫ່ງມະນຸດ\" ຫລື \"ບຸດຂອງມະນຸດ.\" ພຣະເຈົ້າຊົງເອີ້ນເອເຊກຽນເລື່ອງນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າ ເອເຊກຽນເປັນພຽງມະນຸດເທົ່ານັ້ນ. ພຣະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີອຳນາດ ແລະ ມີຊີວິດຢູ່ຕະຫລອດໄປເປັນນິດ, ແຕ່ຄົນເຮົາບໍ່ແມ່ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2: 1. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນບໍ່ເປັນອຳມະຕະ\" ຫລື \"ມະນຸດ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພຣະຄໍາຂອງພຣະຢາເວມາເຖິງຂ້ານ້ອຍວ່າ",
|
|
"body": "\"ພຣະຢາເວໄດ້ຊົງໃຫ້ຂໍ້ຄວາມແກ່ຂ້ານ້ອຍ.\" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 1: 1."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຈົ່ງມຸ້ງຫນ້າຂອງເຈົ້າຕໍ່ສູ້ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ",
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳສະແລງ. ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວກຳລັງຕັດສິນລົງໂທດເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ກຳລັງບອກເອເຊກຽນໃຫ້ມຸ້ງຫນ້າໄປທີ່ນະຄອນເຢລູຊາເລັມ ແລະ ກ່າວຄຳຕັດສິນຂອງລາວຕໍ່ສູ້ພວກມັນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 4: 6. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເບິ່ງໃນການພິພາກສາຕໍ່ເຢຣູຊາເລັມ\" ຫລື \"ມຸ້ງຫນ້າໄປທີ່ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມດ້ວຍການພິພາກສາ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຮົາຈະຖອດດາບຂອງເຮົາອອກຈາກຝັກ ແລະ ເຮົາຈະຕັດທັງຄົນຊອບທຳ ແລະ ຄົນຊົ່ວອອກຈາກເຈົ້າເສຍ",
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວຊາບແຊ່ງຄົນເຫລົ່ານັ້ນໃຫ້ຕາຍຄືກັບວ່າພຣະອົງໄດ້ຂ້າພວກເຂົາດ້ວຍດາບຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາຕໍ່ສູ້ພວກເຈົ້າ, ແລະມັນຈະເປັນຄືກັບວ່າເຮົາຖອດດາບຂອງເຮົາຈາກຝັກຂອງມັນເພື່ອຂ້າທັງຄົນຊອບທຳ ແລະ ຄົນຊົ່ວໃນພວກເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຄົນຊອບທຳ ແລະ ຄົນຊົ່ວ",
|
|
"body": "\"ຄົນຊອບທຳ ແລະ ຄົນຊົ່ວ.\" ນີ້ຫມາຍເຖິງຫລາຍໆຄົນ, ບໍ່ພຽງແຕ່ຄົນຊອບທຳ ແລະ ຄົນຊົ່ວເທົ່ານັ້ນ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຝັກ",
|
|
"body": "ສິ່ງທີ່ຢຶດ ແລະ ໂອບໃບດາບໃນເວລາທີ່ບໍ່ມີໃຜໃຊ້ມັນ"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຕັດ",
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳສັບທີ່ສຸພາບຫມາຍຄວາມວ່າຈະຂ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)"
|
|
}
|
|
] |