lo_ezk_tn_l3/21/01.txt

30 lines
3.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ບຸດແຫ່ງມະນຸດເອີຍ",
"body": "\"ບຸດແຫ່ງມະນຸດ\" ຫລື \"ບຸດຂອງມະນຸດ.\" ພຣະເຈົ້າຊົງເອີ້ນເອເຊກຽນເລື່ອງນີ້ເພື່ອເນັ້ນວ່າ ເອເຊກຽນເປັນພຽງມະນຸດເທົ່ານັ້ນ. ພຣະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີອຳນາດ ແລະ ມີຊີວິດຢູ່ຕະຫລອດໄປເປັນນິດ, ແຕ່ຄົນເຮົາບໍ່ແມ່ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2: 1. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນບໍ່ເປັນອຳມະຕະ\" ຫລື \"ມະນຸດ\""
},
{
"title": "ພຣະຄໍາ​ຂອງ​ພຣະ­ຢາເວ​ມາ​ເຖິງ​ຂ້າ­ນ້ອຍວ່າ",
"body": "\"ພຣະຢາເວໄດ້ຊົງໃຫ້ຂໍ້ຄວາມແກ່ຂ້ານ້ອຍ.\" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 1: 1."
},
{
"title": "ຈົ່ງ​ມຸ້ງ​ຫນ້າ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ຕໍ່­ສູ້​ນະຄອນເຢ­ຣູ­ຊາ­ເລັມ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳສະແລງ. ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວກຳລັງຕັດສິນລົງໂທດເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ກຳລັງບອກເອເຊກຽນໃຫ້ມຸ້ງຫນ້າໄປທີ່ນະຄອນເຢລູຊາເລັມ ແລະ ກ່າວຄຳຕັດສິນຂອງລາວຕໍ່ສູ້ພວກມັນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 4: 6. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເບິ່ງໃນການພິພາກສາຕໍ່ເຢຣູຊາເລັມ\" ຫລື \"ມຸ້ງຫນ້າໄປທີ່ນະຄອນເຢຣູຊາເລັມດ້ວຍການພິພາກສາ\""
},
{
"title": "ເຮົາ​ຈະ​ຖອດ​ດາບ​ຂອງ​ເຮົາ​ອອກ­ຈາກ​ຝັກ ແລະ​ ເຮົາ​ຈະ​ຕັດ​ທັງ​ຄົນ​ຊອບ­ທຳ ແລະ​ ຄົນ​ຊົ່ວ​ອອກ­ຈາກ​ເຈົ້າເສຍ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວຊາບແຊ່ງຄົນເຫລົ່ານັ້ນໃຫ້ຕາຍຄືກັບວ່າພຣະອົງໄດ້ຂ້າພວກເຂົາດ້ວຍດາບຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາຕໍ່ສູ້ພວກເຈົ້າ, ແລະມັນຈະເປັນຄືກັບວ່າເຮົາຖອດດາບຂອງເຮົາຈາກຝັກຂອງມັນເພື່ອຂ້າທັງຄົນຊອບທຳ ແລະ ຄົນຊົ່ວໃນພວກເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຄົນ​ຊອບ­ທຳ ແລະ​ ຄົນ​ຊົ່ວ",
"body": "\"ຄົນຊອບທຳ ແລະ ຄົນຊົ່ວ.\" ນີ້ຫມາຍເຖິງຫລາຍໆຄົນ, ບໍ່ພຽງແຕ່ຄົນຊອບທຳ ແລະ ຄົນຊົ່ວເທົ່ານັ້ນ."
},
{
"title": "ຝັກ",
"body": "ສິ່ງທີ່ຢຶດ ແລະ ໂອບໃບດາບໃນເວລາທີ່ບໍ່ມີໃຜໃຊ້ມັນ"
},
{
"title": "​ຕັດ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳສັບທີ່ສຸພາບຫມາຍຄວາມວ່າຈະຂ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)"
}
]