lo_ezk_tn_l3/08/17.txt

34 lines
3.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ມັນເປັນ​ສິ່ງທີ່​ເລັກ­ນ້ອຍ​ບໍທີ່​ເຊື້ອ­ສາຍ​ຢູ­ດາ​ເຮັດ­ການ​ອັນ​ຫນ້າ​ກຽດ­ຊັງຊຶ່ງ​ພວກ­ເຂົາ​ເຮັດ​ຢູ່​ບ່ອນ­ນີ້",
"body": "ພຣະເຈົ້າໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງທີ່ປະຊາຊົນຢູດາບໍ່ຄິດວ່າການນະມັດສະການຮູບເຄົາລົບນັ້ນເປັນສິ່ງບໍ່ດີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ປະຊາຊົນຢູດາຄິດວ່າຄວາມຫນ້າກຽດຊັງຂອງພວກເຂົາບໍ່ຮ້າຍແຮງບໍ? \"(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "​ເຊື້ອ­ສາຍ​ຂອງຢູ­ດາ",
"body": "ຄຳວ່າ “ເຮືອນ” ແມ່ນ ຄຳສັບສຳລັບຄອບຄົວທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນ, ໃນກໍລະນີນີ້ແມ່ນລູກຫລານຂອງຢູດາໃນຫລາຍປີຜ່ານມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກຸ່ມຄົນຢູດາ\" ຫລື \"ຊາວຢູດາ\" ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3: 1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ພວກ­ເຂົາ​ເຮັດ­ໃຫ້​ແຜ່ນ­ດິນ​ເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ຮຸນແຮງ",
"body": "\"ໃນທົ່ວປະເທດພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຮຸນແຮງ ຫລື\" ໃນທົ່ວປະເທດພວກເຂົາທຳຮ້າຍກັນແລະກັນ\""
},
{
"title": "ເຮັດ­ໃຫ້​ເຮົາ​ຫັນມາໂກດ​ຮ້າຍ​ຫລາຍ​ຂຶ້ນ",
"body": "\"ເຮັດໃຫ້ເຮົາໂກດແຄ້ນ\""
},
{
"title": " ​ເອົາ​ງ່າ­ໄມ້​ມາ​ແຍ່​ດັງ​ຂອງ­ຕົນ",
"body": "ນີ້ອາດຈະຫມາຍຄວາມວ່າ \"ຖືງ່າໄມ້ແຍ່ດັງພວກເຂົາໃນການນະມັດສະການປອມ.\""
},
{
"title": " ​ເຮົາ​ຈະບໍ່ຍົກໂທດໃຫ້ພວກເຂົາ",
"body": "\"ເຮົາຍັງຈະລົງໂທດພວກເຂົາຢູ່.\""
},
{
"title": " ເຖິງ­ແມ່ນ­ວ່າ​ພວກ­ເຂົາ​ຈະ​ຮ້ອງ​​ໃສ່​ຫູ​ຂອງ​ເຮົາດ້ວຍສຽງດັງກໍຕາມ",
"body": "ການແປອີກທາງເລືອກຫນຶ່ງ: \"ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາຮ້ອງຄຳໄຫວ້ວອນຂອງພວກເຂົາຕໍ່ເຮົາດ້ວຍສຽງດັງ\""
},
{
"title": "ເຮົາ​ກໍ​ຈະ​ບໍ່​ຟັງ​ພວກ­ເຂົາ",
"body": "\"ເຮົາຈະບໍ່ຟັງພວກເຂົາ\""
}
]