lo_ezk_tn_l3/01/19.txt

22 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເມື່ອສີ່ງທີ່ມີຊີວິດລອຍຂື້ນຈາກພື້ນດິນ",
"body": "ບັນດາສິ່ງທີ່ມີຊີວິດໄດ້ລອຍຂຶ້ນຢູ່ເທິງອາກາດ ຫລັງຈາກພວກມັນອອກຈາກພື້ນດິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ດັ່ງນັ້ນເມື່ອສິ່ງທີ່ມີຊີວິດອອກຈາກພື້ນດິນ ແລະ ລອຍຂຶ້ນສູ່ອາກາດ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ພຣະວິຍານຂອງສິ່ງທທີ່ມີຊີວິດ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ ເອເຊກຽນແມ່ນ 1) ເວົ້າເຖິງ“ ສິ່ງມີຊີວິດ” ຂອງຂໍ້ 19 ຄືກັບວ່າພວກມັນເປັນຫນຶ່ງດຽວກັນ,“ ວິນຍານຂອງສິ່ງມີຊີວິດຢູ່ໃນກົງລໍ້” ຫລື 2) ໃຊ້ຄຳສະແລງເພື່ອເວົ້າເຖິງ“ ວິນຍານແຫ່ງຊີວິດ \"ຫລື\" ວິນຍານທີ່ມີຊີວິດ \"ຫລື 3)\" ວິນຍານອັນດຽວກັນທີ່ໃຫ້ຊີວິດແກ່ບັນດາສິາງທີ່ມີຊີວິດແກ່ກົງລໍ້. \" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ກົງລໍ້ກໍລອຍໄປນຳພວກມັນ",
"body": "\"ກົງລໍ້ອອກຈາກພື້ນດິນ ແລະ ລອຍຂຶ້ນໄປໃນອາກາດ\""
},
{
"title": "ເມື່ອ​ພຣະວິຍານ ຈະໄປບ່ອນໃດ, ພວກມັນກໍໄປນຳ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ພວກມັນ\" ຫມາຍເຖິງສິ່ງມີຊີວິດ."
},
{
"title": "ກົງລໍ້ກໍຈະລອຍຂຶ້ນໄປຢູ່ຂ້າງໆພວກມັນ",
"body": "\"ກົງລໍ້ໄດ້ລອຍຂຶ້ນໄປເທິງອາກາດກັບບັນດາສິ່ງທີ່ມີຊີວິດ\""
}
]