lo_exo_tn_l3/15/06.txt

30 lines
5.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂ້າແດ່ພຣະຢາເວ, ພຣະຫັດຂວາຂອງພຣະອົງ, ຊົງຣິດອຳນາດຫຍິ່ງໃຫຍ່",
"body": "ໂມເຊເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ ເຫມືອນກັບພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດດ້ວຍພຣະຫັດເອງ. ມືຂວາຫມາຍເຖິງຣິດອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າ ຫລື ສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າເຮັດດ້ວຍຣິດອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະຢາເວ, ຣິດອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງ\" ຫລື \"ພຣະຢາເວສິ່ງທີ່ພຣະອົງເຮັດແມ່ນໃນຣິດອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຂ້າແດ່ພຣະຢາເວ, ພຣະຫັດຂວາຂອງພຣະອົງ, ໄດ້ຊົງທຳລາຍສັດຕຣູເສຍ",
"body": "ໂມເຊເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ ເຫມືອນກັບພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດດ້ວຍພຣະຫັດເອງ. ມືຂວາຫມາຍເຖິງຣິດອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້າແດ່ພຣະຢາເວ, ດ້ວຍຣິດອຳນາດຂອງພຣະອົງໄດ້ທຳລາຍສັດຕຣູ\" ຫລື \"ຂ້າແດ່ພຣະຢາເວ, ໂດຍຣິດອຳນາດຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງໄດ້ທຳລາຍສັດຕຣູ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ົໄດ້ຊົງທຳລາຍສັດຕຣູເສຍ",
"body": "ໂມເຊເວົ້າກ່ຽວກັບສັດຕຣູເຫມືອນກັບວ່າມັນອ່ອນແອ ແລະສາມາດຖືກທຳລາຍໄດ້ງ່າຍເຫມືອນຫຍ້າ ຫລືເຄື່ອງປັ້ນດິນເຜົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສັດຕຣູໄດ້ຖືກທຳລາຍຢ່າງຫມົດສິ້ນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ໄດ້ຂວໍ້າຜູ້ທີ່ລຸກຂຶ້ນມາຕໍ່ສູ້ກັບພຣະອົງ",
"body": "ຜູ້ທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງທີ່ລຸກຂຶ້ນມາຕໍ່ສູ້ກັບພຣະເຈົ້າ ຖືກເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າໄດ້ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ສູ້ພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງ ໄດ້ຕໍ່ສູ້ພຣະອົງ\" ຫລື \"ເຫລົ່າສັດຕຣູຂອງພຣະອົງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ພຣະອົງໄດ້ສົ່ງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງ",
"body": "ໂມເຊເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະເຈົ້າ ເຫມືອນກັບວ່າມັນເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງມາເພື່ອເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະອົງໄດ້ສະແດງຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງ\" ຫລື \"ພຣະອົງໄດ້ກະທຳຕາມຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະອົງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
},
{
"title": "ມັນໄດ້ເຜົາຜານພວກເຂົາເຫມືອນກັບເຜົາໃຫມ້ຕໍເຟືອງ",
"body": "ໂມເຊເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມໂກດຮ້າຍຂອງພຣະເຈົ້າ ເຫມືອນກັບວ່າມັນໄຟທີສາມາດເຜົາຜານສິ່ງຕ່າງໆ. ເຫລົ່າສັດຕຣູຂອງພຣະອົງໄດ້ຖືກທຳລາຍເຫມືອນເຜົາໃຫມ້ຕໍເຟືອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຫລົ່າສັດຕຣູຖືກທຳລາຍຈົນຫມົດສິ້ນ ເຫມືອນດັ່ງໄຟເຜົາໃຫມ້ຕໍເຟືອງ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_simile)"
},
{
"title": "ໂດຍລົມທີ່ລະບາຍຈາກລົມຫາຍໃຈຂອງພຣະອົງ",
"body": "ໂມເຊເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ ເຫມືອນກັບວ່າພຣະເຈົ້າມີດັງ, ແລະພຣະອົງເວົ້າເຫມືອນກັບລົມ ຖ້າພຣະເຈົ້າລະບາຍລົມຫາຍໃຈມາຈາກດັງຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພຣະອົງໄດ້ລະບາຍລົມທີ່ທະເລ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification)"
}
]