lo_est_tn_l3/09/30.txt

18 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຈົດຫມາຍເຫລົ່ານັ້ນກໍໄດ້ຖືກສົ່ງໄປເຖິງພວກຢິວທັງຫມົດ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ເປັນຮູປະທັມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາໄດ້ສົ່ງຈົດຫມາຍຫາຊາວຢິວທຸກຄົນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": " ອວຍພອນໃຫ້ພວກຢິວປອດພັຍ ແລະ ຢູ່ໃນຄວາມຈິງ",
"body": "ຄຳນາມ \"ຄວາມປອດພັຍ\" ແລະ \"ຄວາມຈິງ\" ສາມາດສະແດງອອກເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ອວຍພອນວ່າ ຊາວຢິວຈະປອດພັຍ ແລະ ປະຊາຊົນຈະຊື່ສັດຕໍ່ຊາວຢິວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ພວກຢິວກໍຍອມຮັບ ແລະຖືປະຕິບັດສຳລັບພວກເຂົາ ແລະລູກຫລານຂອງພວກເຂົາ ",
"body": "ການຍອມຮັບພັນທະແມ່ນຂໍ້ປຽບທຽບສຳລັບການເຫັນດີກັບພັນທະ. ຄຳນາມ \"ພັນທະ\" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາ \"ພັນທະ.\" ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຊາວຢິວໄດ້ຕົກລົງເຫັນດີ ແລະ ກ່າວວ່າ ພວກເຂົາແລະລູກຫລານຂອງພວກເຂົາມີພັນທະທີ່ຈະສະຫລອງວັນປູຣິມ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາໄດ້ຍອມຮັບການອົດອາຫານ ແລະ ການຄ້ຳຄວນ",
"body": "ການຍອມຮັບເວລາຂອງການຖືສິນອົດ ແລະ ການຄ້ຳຄວນແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບການຕົກລົງທີ່ຈະຖືສິນອົດ ແລະຄ້ຳຄວນໃນບາງເວລາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາໄດ້ຕົກລົງທີ່ຈະອົດອາຫານ ແລະ ຄ້ຳຄວນໃນບາງເວລາ (figs_metaphor)"
}
]