lo_est_tn_l3/09/26.txt

22 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພວກເຂົາຈຶ່ງຮ້ອງວັນນັ້ນວ່າປູຣິມ, ຕາມຊື່ຂອງການຈົກສະຫລາກ",
"body": "ການເອີ້ນບາງສິ່ງບາງຢ່າງຫລັງຈາກສິ່ງອື່ນແມ່ນຄຳສະແດງ ເຊິ່ງຫມາຍຄວາມວ່າ ເພື່ອໃຫ້ມັນເປັນຊື່ດຽວກັນຫລືຊື່ທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາເອີ້ນມື້ນີ້ວ່າ ປູຣິມ, ຄືກັບຄຳວ່າ ຈົກສະຫລາກ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ປູຣິມ",
"body": "ນີ້ແມ່ນງານເທສະການລະລຶກເຖິງ ຄວາມພົ້ນຂອງປະຊາຊົນຊາວຢິວໃນເປີເຊຍບູຮານຈາກແຜນດິນຂອງຮາມານ ເພື່ອທຳລາຍ ແລະ ຂ້າຊາວຢິວທຸກຄົນໃນມື້ດຽວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": "ຊື່ຂອງການຈົກສະຫລາກ",
"body": "ມັນສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າ ຄຳວ່າ ຈົກສະຫລາກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄຳວ່າຈົກສະຫລາກ, ເຊິ່ງມີຄວາມຫມາຍ ວ່າ\" ຫລາຍ \"(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ໃຫ້ວັນເຫລົ່ານີ້ເປັນວັນສະເຫລີມສະຫລອງ ແລະໃຫ້ຖືປະຕິບັດ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ເປັນຮູບພຣະທັມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຊາວຢິວຕ້ອງສະຫລອງ ແລະ ສັງເກດເບິ່ງວັນເຫລົ່ານີ້\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຈະບໍ່ຢຸດໃນການສັງເກດເບິ່ງຢ່າງສັດຊື່",
"body": "ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈະສັງເກດເບິ່ງຢ່າງສັດຊື່\""
}
]