lo_est_tn_l3/06/12.txt

22 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເອົາຜ້າຄຸມຫົວຂອງຕົນ",
"body": "ປະຊາຊົນມັກຈະປົກຫົວຂອງພວກເຂົາ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ພວກເຂົາມີຄວາມໂສກເສົ້າ ຫລື ອັບອາຍທີ່ສຸດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_symaction)"
},
{
"title": "ເຊເນເຊ",
"body": "ແປຊື່ຂອງຜູ້ຍິງຄົນນີ້ຄືກັບທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 6:12. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)"
},
{
"title": " ຄືຄົນທີ່ທ່ານໄດ້ລົ້ມລົງຕໍ່ຫນ້າເຂົາ",
"body": "ພວກເຂົາໄດ້ເວົ້າຄືກັບວ່າ ຮາມານ ແລະ ມໍເດໄກ ກຳລັງສູ້ຮົບ, ແລະ ຮາມານ ກຳລັງເລີ່ມພ່າຍແພ້ໃນການສູ້ຮົບ. ການພ່າຍແພ້ການສູ້ຮົບ ຫມາຍເຖິງການຖືກບໍ່ໃຫ້ກຽຕ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະຖືກລົດກຽດຕິຍົດໃຫ້ຫນ້ອຍລົງກວ່າເກົ່າ\" ຫລື \"ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະຖືກເຮັດໃຫ້ເສຍຫນ້າ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ທ່ານບໍ່ມີວັນຊະນະເຂົາແນ່ນອນ",
"body": "\"ທ່ານຈະບໍ່ຊະນະກັບເຂົາ.\" ພວກເຂົາເວົ້າຄືວ່າ ຮາມານ ແລະ ມໍເດໄກ ກຳລັງສູ້ຮົບ. ການເອົາຊະນະຄົນອື່ນຫມາຍເຖິງການມີກຽຕສັກສີສູງກວ່າເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຈະບໍ່ມີກຽດຕິຍົດສູງກວ່າທີ່ເຂົາມີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ທ່ານຈະລົ້ມລົງ ແລະພ່າຍແພ້ຕໍ່ເຂົາ",
"body": "ພວກເຂົາເວົ້າຄືກັບຮາມານ ແລະ ມໍເດໄກ ກຳລັງຢູ່ໃນການສູ້ຮົບ. ການລົ້ມລົງ, ຫລື ການພ່າຍແພ້ໃນສົງຄາມ, ສະແດງເຖິງການບໍ່ໃຫ້ກຽຕ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຈະບໍ່ຖືກໃຫ້ກຽຕຕໍ່ຫນ້າ ເຂົາຢ່າງແນ່ນອນ\" ຫລື \"ທ່ານຈະໄດ້ຮັບຄວາມອັບອາຍຕໍ່ຫນ້າເຂົາຢ່າງແນ່ນອນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
}
]