42 lines
3.8 KiB
Plaintext
42 lines
3.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:",
|
|
"body": "ໂປໂລເດີນທາງໄປຮອດເມືອງໂຣມໃນຖານະເປັນນັກໂທດແຕ່ມີສິດເສລີພາບໃນການຢູ່ໃນສະຖານທີ່ຂອງຕົນເອງ. ລາວເອີ້ນຊາວຢິວໃນທ້ອງຖິ່ນມາຮ່ວມກັນເພື່ອອະທິບາຍເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນກັບລາວ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ \"ພວກເຮົາ\" ຫມາຍເຖິງລູກາ, ຜູ້ທີ່ຂຽນພຣະຄຳກິດຈະການກໍ່ຄືໂປໂລແລະຜູ້ທີ່ເດີນທາງນຳລາວ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເມື່ອພວກເຮົາເຂົ້າໄປໃນເມືອງໂຣມ, ໂປໂລໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ",
|
|
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລັງຈາກທີ່ພວກເຮົາມາຮອດນະຄອນໂຣມ, ເຈົ້າໜ້າທີ່ໂຣມໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ໂປໂລ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຫລັງຈາກນັ້ນມັນກໍ່ເກີດຂື້ນກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ",
|
|
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃໝ່ ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຜູ້ນໍາໃນບັນດາຊາວຢິວ",
|
|
"body": "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນບັນດາຫົວຫນ້າສາສະຫນາຊາວຢິວຫລືສາສະຫນາ ທີ່ມີຢູ່ໃນເມືອງໂຣມ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພີ່ນ້ອງ",
|
|
"body": "ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ \"ເພື່ອນຊາວຢິວ.\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຕໍ່ປະຊາຊົນ",
|
|
"body": "\"ຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງພວກເຮົາ\" ຫລື \"ຕໍ່ຊາວຢິວ\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖືກສົ່ງໄປເປັນນັກໂທດຈາກກຸງເຢຣູຊາເລັມເຂົ້າໄປໃນກຳມືຂອງຊາວໂຣມ",
|
|
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຊາວຢິວບາງຄົນໄດ້ຈັບຂ້າພຣະເຈົ້າຢູ່ເມືອງເຢຣູຊາເລັມແລະວາງຕົວຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ໃນບ່ອນຄຸມຂັງຂອງອຳນາດການປົກຄອງ ໂຣມ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເຂົ້າໄປໃນມືຂອງຊາວໂຣມ",
|
|
"body": "ທີ່ນີ້“ ມື” ຫມາຍເຖິງອຳນາດຫລືການຄວບຄຸມ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ຂ້ອຍບໍ່ມີເຫດຜົນຫຍັງສຳລັບການລົງໂທດປະຫານຊີວິດ",
|
|
"body": "\"ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງເລີຍທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາປະຫານຊີວິດຂ້ອຍ\""
|
|
}
|
|
] |