lo_act_tn_l3/28/01.txt

42 lines
3.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:",
"body": "ຫລັງຈາກເຮືອຫຼົ້ມ, ປະຊາຊົນຢູ່ເກາະມານຕາໄດ້ຊ່ວຍໂປໂລແລະທຸກຄົນທີ່ຢູ່ໃນເຮືອ. ພວກເຂົາພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນເປັນເວລາ 3 ເດືອນ."
},
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:",
"body": "ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ \"ພວກເຮົາ\" ຫມາຍເຖິງໂປໂລແລະລູກາ, ຜູ້ຂຽນກິດຈະການ, ເຊິ່ງເດີນທາງກັບໂປໂລໃນການເດີນທາງນີ້. (ເບິ່ງ: figs_exclus)"
},
{
"title": "ເມື່ອພວກເຮົາຖືກນຳໄປຢ່າງປອດໄພ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເມື່ອພວກເຮົາມາຮອດຢ່າງປອດໄພ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ພວກເຮົາໄດ້ຮຽນຮູ້",
"body": "ໂປໂລແລະລູກາໄດ້ຮຽນຮູ້ຊື່ຂອງເກາະ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຮົາໄດ້ຮຽນຮູ້ຈາກປະຊາຊົນ\" ຫຼື \"ພວກເຮົາພົບເຫັນຈາກຊາວບ້ານ\" (ເບິ່ງ: figs_exclusive)"
},
{
"title": "ເກາະໄດ້ຖືກເອີ້ນວ່າມານຕາ",
"body": "ມານຕາແມ່ນເກາະຕັ້ງຢູ່ທາງທິດໃຕ້ຂອງເກາະຊີຊິລີທີ່ທັນສະໄໝ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ຄົນພື້ນເມືອງ",
"body": "\"ປະຊາຊົນທ້ອງຖິ່ນ\""
},
{
"title": "ສະເຫນີໃຫ້ພວກເຮົາບໍ່ພຽງແຕ່ຄວາມເມດຕາທຳມະດາເທົ່ານັ້ນ",
"body": "ການມີເມດຕາຕໍ່ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງສະເໜີ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບໍ່ພຽງແຕ່ມີຄວາມກະລຸນາຕໍ່ພວກເຮົາເທົ່ານັ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ບໍ່ພຽງແຕ່ຄວາມເມດຕາທຳມະດາເທົ່ານັ້ນ",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຄຳເວົ້າທີ່ກົງກັນຂ້າມກັບສິ່ງທີ່ເວົ້າ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄວາມເມດຕາອັນໃຫຍ່ຫຼວງ\" (ເບິ່ງ: figs_litotes)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາຈູດໄຟ",
"body": "\"ພວກເຂົາເອົາກິ່ງງ່າແລະກິ່ງງ່າເຂົ້າກັນແລະເຜົາມັນ\""
},
{
"title": "ຍິນດີຕ້ອນຮັບທຸກໆທ່ານ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) \"ຍິນດີຕ້ອນຮັບທຸກໆຄົນຈາກເຮືອ\" ຫຼື 2) \"ຕ້ອນຮັບໂປໂລແລະເພື່ອນຮ່ວມງານທຸກຄົນ.\""
}
]