lo_act_tn_l3/20/17.txt

58 lines
6.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:",
"body": "ໂປໂລເອີ້ນຜູ້ເຖົ້າແກ່ໃນຄຣິສຕະຈັກເອເຟໂຊແລະເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າກັບພວກເຂົາ."
},
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ລາວ\" ໝາຍ ເຖິງໂປໂລ"
},
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ຄຳ ວ່າ \"ຂອງພວກເຮົາ\" ຫມາຍ ເຖິງໂປໂລແລະພວກເຖົ້າແກ່ທີ່ລາວເວົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_inclusive)"
},
{
"title": "ມີເລໂຕ",
"body": "ເມືອງ ມີເລໂຕ ແມ່ນເມືອງທ່າເຮືອໃນພາກຕາເວັນຕົກຂອງ ເອເຊຍມີນໍ ໃກ້ກັບປາກແມ່ນໍ້າ ມຽນເດີ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 20:15. (ເບິ່ງ: translate_names | ວິທີແປຊື່)"
},
{
"title": "ເຈົ້າເອງ",
"body": "ນີ້ \"ຕົວທ່ານເອງ\" ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. (ເບິ່ງ: figs_rpronouns)"
},
{
"title": "ນັບຕັ້ງແຕ່ວັນແລກທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍ່າງເຂົ້າມາໃນແຂວງເອເຊຍ",
"body": "ນີ້ \"ຕີນ\" ແມ່ນ ຫມາຍ ເຖິງຄົນທັງ ຫມົດ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ຂ້ອຍໄດ້ເຂົ້າໄປໃນອາຊີ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ທ່ານຮູ້ດີວ່າເຮົາບໍ່ໄດ້ທໍ້­ຖອຍຈາກການປະ­ກາດແລະສັ່ງ­ສອນພວກທ່ານ ",
"body": "ສິ່ງນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບເວລາຄືກັບວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ຄົນເຮົາສາມາດໃຊ້ຈ່າຍໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ວິທີທີ່ຂ້ອຍເຮັດຕົວເອງສະ ເຫມີ ເມື່ອຂ້ອຍຢູ່ກັບເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຄວາມຕ່ຳຕ້ອຍທີ່ສຸດ",
"body": "ນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຖ່ອມຕົວຄືກັບວ່າມັນຢູ່ໃນພື້ນທີ່ຕໍ່າ. ຄຳ ວ່າ“ ສະຕິ” ຫມາຍ ເຖິງທັດສະນະຂອງຄົນພາຍໃນ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ຄວາມຖ່ອມຕົວ\" ຫລື \"ຄວາມຖ່ອມຕົວ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ດ້ວຍນ້ຳຕາ",
"body": "ນີ້“ ນ້ຳ ຕາ” ຢືນ ສຳ ລັບຄວາມຮູ້ສຶກເສົ້າແລະຮ້ອງໄຫ້. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ຂ້ອຍຮ້ອງໄຫ້ໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍຮັບໃຊ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຂອງຊາວຢິວ",
"body": "ນີ້ບໍ່ໄດ້ ຫມາຍ ຄວາມວ່າຊາວຢິວທຸກຄົນ. ນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້ວ່າຜູ້ທີ່ວາງແຜນໄວ້. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ຂອງຊາວຢິວບາງຄົນ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປະກາດກັບເຈົ້າແນວໃດ",
"body": "\"ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍງຽບປານໃດ, ແຕ່ຂ້ອຍປະກາດໃຫ້ເຈົ້າສະເຫມີ\""
},
{
"title": "ໃນທີ່ປະ­ຊຸມແລະຕາມບ້ານຕາມເຮືອນ. ",
"body": "ໂປໂລໄດ້ສອນຜູ້ຄົນໃນເຮືອນສ່ວນຕົວ. ຄຳ ວ່າ \"ຂ້ອຍສອນ\" ແມ່ນເຂົ້າໃຈແລ້ວ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ແລະຂ້ອຍຍັງໄດ້ສອນເມື່ອຂ້ອຍຢູ່ເຮືອນຂອງເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ກ່ຽວກັບການກັບໃຈໄຫມ່ຕໍ່ພຣະເຈົ້າແລະຄວາມເຊື່ອໃນອົງພຣະເຢຊູເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ",
"body": "ຄຳ ນາມບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ການກັບໃຈ\" ແລະ \"ສັດທາ\" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນ ຄຳ ກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ພວກເຂົາ ຈຳ ເປັນຕ້ອງກັບໃຈກ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າແລະເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ກ່ຽວກັບການຖີ້ມໃຈເກົ່າເອົາໃຈັຫມ່ຕໍ່ພຣະເຈົ້າແລະສັດທາໃນອົງພຣະເຢຊູເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ",
"body": "ຄຳ ນາມບໍ່ມີຕົວຕົນ \"ການກັບໃຈ\" ແລະ \"ສັດທາ\" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຄຳກິລິຍາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາ ຈຳ ເປັນຕ້ອງກັບໃຈກ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າແລະເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ\" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)"
}
]