lo_act_tn_l3/20/04.txt

34 lines
2.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ລາວ\" ໝາຍ ເຖິງໂປໂລ. (ເບິ່ງ: 20: 1)"
},
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ລູກາ, ຜູ້ຂຽນກິຈະການ, ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກຸ່ມອີກຄັ້ງ ຫນຶ່ງ. ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ວ່າ \"ພວກເຮົາ,\" \"ພວກເຮົາ,\" ແລະ \"ພວກເຮົາ\" ຫມາຍ ເຖິງລູກາແລະໂປໂລ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)"
},
{
"title": "ພວກທີ່ເດີນທາງໄປກັບລາວ",
"body": "\"ການເດີນທາງກັບລາວ\""
},
{
"title": "ໂຊປາເຕ...ປີໂຣ...ເຊກຸນໂດ...ຕີໄຄໂຊ...ໂທຟີໂມ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ບີເຣຍ...ເດີບີ...ທົວອາດ",
"body": "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ອາຣີຕາໂຂ...ໄຄໂອ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ເຫຼົ່ານີ້ໃນ 19:28."
},
{
"title": "ແຕ່ເຫລົ່ານີ້ໄດ້ໄປກ່ອນພວກເຮົາ",
"body": "\"ຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ໄດ້ເດີນທາງມາກ່ອນພວກເຮົາ\""
},
{
"title": "ຫລັງຈາກເທດສະການກິນເຂົ້າຈີ່ບໍ່ມີເຊື້ອແປ້ງ",
"body": "ຫມາຍ ເຖິງຊ່ວງເວລາເທສະການທາງສາສະ ໜາ ຂອງຊາວຢິວໃນຊ່ວງເທສະການປັດສະຄາ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 12: 3."
}
]