lo_act_tn_l3/19/11.txt

30 lines
2.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ວ່າ \"ພວກເຂົາ\" ແລະ \"ພວກເຂົາ\" ຫມາຍ ເຖິງຄົນທີ່ເຈັບປ່ວຍ."
},
{
"title": "ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດການກະ ທຳ ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ດ້ວຍມືຂອງໂປໂລ",
"body": "ນີ້ແມ່ນ“ ມື” ຢືນຢັນ ສຳ ລັບບຸກຄົນທັງ ຫມົດ ຂອງໂປໂລ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ໂປໂລເຮັດການອັດສະຈັນ\" ຫລື \"ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດການອັດສະຈັນໂດຍຜ່ານໂປໂລ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ເພື່ອວ່າແມ່ນແຕ່ຄົນເຈັບກໍໄດ້ຮັບການປິ່ນປົວ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ເພື່ອວ່າລາວຈະຮັກສາຄົນປ່ວຍ\" ຫລື \"ເພື່ອວ່າແມ່ນແຕ່ຄົນເຈັບກໍ່ຈະມີສຸຂະພາບແຂງແຮງ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຄົນປ່ວຍ",
"body": "ຄຳ ເວົ້າທີ່ວ່າ \"ຄົນປ່ວຍ\" ສາມາດເຮັດໃຫ້ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ. ອາດແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: \"ຄົນປ່ວຍ\" ຫລື \"ຜູ້ທີ່ເຈັບປ່ວຍ\" (ເບິ່ງ: figs_nominaladj)"
},
{
"title": "ໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ເອົາຜ້າເຊັດໂຕຂອງໂປໂລ \nໄປວາງໃສ່ຄົນເຈັບປວ່ຍ",
"body": "ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນເຄື່ອງຂອງທີ່ໂປໂລເຄີຍໃສ່ຫລືໃຊ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເມື່ອພວກເຂົາແຕະຜ້າເຊັດໂຕແລະຜ້າກັນເປື້ອນທີ່ໂປໂລໄດ້ສວມໃສ່ໃນຂະນະທີ່ເຮັດວຽກ\""
},
{
"title": "ຜ້າເຊັດຕົວ",
"body": "ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ວ່ອມໃສ່ ປະມານຫົວ"
},
{
"title": "ຜ້າກັນເປື້ອນ",
"body": "ເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ໃສ່ຢູ່ດ້ານ ຫນ້າ ຂອງຮ່າງກາຍເພື່ອປົກປ້ອງເຄື່ອງນຸ່ງຂອງຄົນ"
}
]