lo_act_tn_l3/18/16.txt

26 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:",
"body": "ນີ້ ຄຳ ວ່າ \"ພວກເຂົາ\" ອາດຈະ ຫມາຍ ເຖິງຄົນຕ່າງຊາດທີ່ສານ. ພວກເຂົາຕອບໂຕ້ຕໍ່ຊາວຢິວຜູ້ທີ່ໄດ້ ນຳ ໂປໂລໄປທີ່ສານຕັດສິນ. (ເບິ່ງ: 18:12)"
},
{
"title": "ຄາລີໂອ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາອອກຈາກບ່ອນຕັດສິນ",
"body": "\"ຄາລີໂອ ໄດ້ໄລ່ພວກເຂົາອອກຈາກບ່ອນພິພາກສາ.\" ນີ້ \"ບ່ອນນັ່ງຕັດສິນ\" ຫມາຍ ເຖິງສະຖານທີ່ທີ່ ຄາລີໂອ ນັ່ງເພື່ອຕັດສິນໃຈດ້ານກົດ ໝາຍ ໃນສານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄາລີໂອ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາອອກຈາກທີ່ປະທັບຂອງລາວຢູ່ໃນສານ\" ຫຼື \"ຄາລີໂອ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາອອກຈາກສານ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາທັງຫມົດ ຍຶດໄດ້",
"body": "ນີ້ອາດຈະແມ່ນການເວົ້າເກີນຈິງເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ແຮງກ້າຂອງຄົນເຮົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຫລາຍຄົນຍຶດໄດ້\" ຫລື \"ຫລາຍໆຄົນຖືກຈັບ\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole | hyperbole)"
},
{
"title": "ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາທັງ ຫມົດ ໄດ້ຈັບໂຊຊະເຖນຜູ້ປົກຄອງໂຮງ ທັມສາລາ ແລະຕີລາວຢູ່ຕໍ່ ໜ້າ ບັນລັງຕັດສິນ",
"body": "ຄວາມ ຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄົນຕ່າງຊາດຕີ ໂຊຊະເຖນ ຢູ່ໃນສານຕໍ່ ໜ້າ ບັນລັງຕັດສິນເພາະວ່າລາວແມ່ນຜູ້ ນຳ ຊາວຢິວຫລື 2) ເປັນໄປໄດ້ວ່າໂຊຊະເຖນເປັນຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນພຣະຄຣິດ, ດັ່ງນັ້ນຊາວຢິວຈຶ່ງຕີລາວຢູ່ຕໍ່ ໜ້າ ສານ."
},
{
"title": "ໂຊຊະເຖນ ຜູ້ປົກຄອງໂຮງ ທັມ",
"body": "\"ໂຊຊະເຖນ\" ແມ່ນຜູ້ປົກຄອງໂຮງ ທັມ ຂອງຊາວຢິວທີ່ເມືອງໂກຣິນໂທ. (ເບິ່ງ: translate_names | ວິທີແປຊື່)"
},
{
"title": "ຕີລາວ",
"body": " ຕີລາວເລື້ອຍໆ” ຫລື“ ຕີລາວເລື້ອຍໆ”."
}
]