lo_act_tn_l3/15/22.txt

22 lines
2.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:",
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ພວກເຂົາ\" ຫມາຍເຖິງຢູດາແລະຊີລາ. ຄຳວ່າ \"ພວກເຂົາ\" ຫມາຍເຖິງອັກຄະສາວົກ, ຜູ້ເຖົ້າແກ່, ແລະຜູ້ທີ່ເຊື່ອຖືສາດສະໜາຈັກອື່ນໆໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ."
},
{
"title": "ສາດສະຫນາຈັກທັງຫມົດ",
"body": "ນີ້“ ຄຣິສຕະຈັກ” ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄຣິສຕະຈັກໃນເຢຣູຊາເລັມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຄຣິສຕະໃນເຢຣູຊາເລັມ\" ຫລື \"ຊຸມຊົນທັງໝົດຂອງຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນເຢຣູຊາເລັມ\" (ເບິ່ງ: (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຢູດາເອີ້ນບາຣະນາບາ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. \" ບາຣະນາບາ\" ແມ່ນຊື່ທີສອງທີ່ຄົນເອີ້ນວ່າລາວ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
},
{
"title": "ພວກເຂົາໄດ້ຂຽນວ່າ: \"ຈາກບັນດາທ່ານອັກຄະສາວົກ ແລະ ຜູ້ອາວຸໂສ, ພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານ, ຈົນເຖິງພີ່ນ້ອງຊາວຕ່າງຊາດໃນເມືອງອັນຕີໂອເຂຍ, ແຂວງຊີເຣຍ ແລະ ຊີລິເຊຍ: ສົ່ງຄຳທັກທາຍ",
"body": "ນີ້ແມ່ນການແນະນຳຂອງຈົດຫມາຍ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການແນະນຳຜູ້ຂຽນຈົດຫມາຍແລະຜູ້ທີ່ຂຽນມັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈົດຫມາຍສະບັບນີ້ແມ່ນມາຈາກພວກອັກຄະສາວົກ, ຜູ້ເຖົ້າແກ່, ແລະເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ."
},
{
"title": " ຊີລິເຊຍ",
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແຂວງທີ່ຢູ່ແຄມຝັ່ງທະເລໃນອາຊີເລັກນ້ອຍທາງ ເຫນືອຂອງເກາະໄຊປຣັດ. (ເບິ່ງ: translate_names)"
}
]