lo_act_tn_l3/13/44.txt

30 lines
2.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:",
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ລາວ\" ຫມາຍເຖິງໂປໂລ."
},
{
"title": "ເກືອບທັງເມືອງ",
"body": "\"ເມືອງ\" ແມ່ນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນໃນເມືອງ. ປະໂຫຍກນີ້ຖືກ ນຳໃຊ້ເພື່ອສະແດງຄຳຕອບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຕໍ່ຄຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງເມືອງ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole)"
},
{
"title": "ເພື່ອຈະໄດ້ຍິນພຣະຄຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ",
"body": "ມັນຫມາຍຄວາມວ່າໂປໂລແລະບາຣະນາບາແມ່ນຜູ້ທີ່ເວົ້າພຣະຄໍາຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທີ່ຈະໄດ້ຍິນໂປໂລແລະບາຣະນາບາເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູ\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ພວກຢິວ",
"body": "ທີ່ນີ້ \"ຊາວຢິວ\" ເປັນຕົວແທນຂອງຜູ້ນຳຊາວຢິວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຜູ້ນຳຊາວຢິວ\" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອິດສາ",
"body": "ຕໍ່ໄປນີ້ຄວາມອິດສາແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ຄົນເຕັມໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກາຍເປັນຄົນທີ່ອິດສາຫຼາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເວົ້າຄັດຄ້ານ",
"body": "\"ຂັດຂືນ\" ຫຼື \"ຄັດຄ້ານ\""
},
{
"title": "ສິ່ງທີ່ໂປໂລກ່າວ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສິ່ງທີ່ໂປໂລເວົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
}
]