lo_act_tn_l3/13/35.txt

46 lines
3.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ນີ້ຄືເຫດຜົນທີ່​ທ່ານ​ຍັງກ່າວໄວ້ໃນພຣະຄຳບົດເພງສັນລະເສີນບົດອື່ນໆໄວ້ດ້ວຍວ່າ",
"body": "ຜູ້ຟັງຂອງໂປໂລຄົງຈະເຂົ້າໃຈວ່າ ຄຳ ເພງນີ້ກ່າວເຖິງພຣະເມຊີອາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໃນເພງສັນລະເສີນຂອງດາວິດອີກ, ລາວຍັງເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເມຊີອາ\" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ທ່ານຍັງເວົ້າວ່າ",
"body": "\"ດາວິດຍັງເວົ້າ.\" ດາວິດແມ່ນຜູ້ຂຽນຂອງເພງສັນລະເສີນ 16 ຈາກທີ່ການອ້າງອີງນີ້ຖືກປະຕິບັດ."
},
{
"title": "ທ່ານຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ພະຜູ້ບໍຣິສຸດຂອງທ່ານເຫັນຄວາມເປື່ອຍເຫນົ່າ",
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ເບິ່ງການເສື່ອມໂຊມ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ເສື່ອມໂຊມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທ່ານຈະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ຮ່າງກາຍຂອງບໍຣິສຸດຂອງທ່ານເນົ່າເປື່ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ທ່ານຈະບໍ່ອະນຸຍາດ",
"body": "ດາວິດພວມເວົ້າກັບພຣະເຈົ້າຢູ່ທີ່ນີ້."
},
{
"title": "ໃນຊວ່ງອອາຍຸຂອງຕົນເອງ",
"body": "\"ຕະຫລອດຊີວິດຂອງລາວ\""
},
{
"title": "ໄດ້ຮັບຜິດຊອບຄວາມຕ້ອງການຂອງພຣະເຈົ້າ",
"body": "\"ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າຕ້ອງການໃຫ້ລາວເຮັດ\" ຫຼື \"ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າພໍໃຈ\""
},
{
"title": "ລາວໄດ້ຕາຍໄປ",
"body": "ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບເພື່ອອ້າງອີງເຖິງຄວາມຕາຍ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ລາວຕາຍ\" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)"
},
{
"title": "ໄດ້ວາງໄວ້ກັບບັນພະບຸລຸດລາວ",
"body": "\"ໄດ້ຖືກຝັງໄວ້ກັບບັນພະບຸລຸດຂອງລາວທີ່ໄດ້ເສຍຊີວິດແລ້ວ\""
},
{
"title": "ບໍ່ໄດ້ເຫັນການເປື່ອນເຫນົ່າ",
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ເຫັນການເສື່ອມໂຊມ\" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍຂອງລາວເສື່ອມໂຊມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຮ່າງກາຍຂອງລາວເປື່ອຍເນົ່າ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ແຕ່ວ່າຜູ້ທີ່",
"body": "\"ແຕ່ວ່າພຣະເຢຊູຜູ້ທີ່\""
},
{
"title": "ບໍ່ເຫັນການເຫນົ່າເປື່ອຍ",
"body": "ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ \"ບໍ່ມີການເສື່ອມໂຊມ\" ແມ່ນວິທີທີ່ຈະເວົ້າວ່າ \"ບໍ່ເສື່ອມໂຊມ.\" ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບໍ່ເນົ່າເປື່ອຍ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
}
]