26 lines
3.1 KiB
Plaintext
26 lines
3.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ອັກຄະສາວົກ",
|
|
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງເປໂຕແລະໂຢຮັນ."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ພວກເຮົາຈະເຮັດແນວໃດກັບຄົນເຫລົ່ານີ້?",
|
|
"body": "ພວກຜູ້ນຳຊາວຢິວຖາມຄຳຖາມນີ້ດ້ວຍຄວາມທໍ້ແທ້ໃຈເພາະພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຄິດວ່າຈະເຮັດຫຍັງກັບເປໂຕແລະໂຢຮັນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ພວກເຮົາສາມາດເຮັດກັບຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້!\" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເພາະວ່າຄວາມຈິງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດການອັດສະຈັນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ເຊິ່ງພວກເຂົາເປັນທີ່ຮູ້ຈັກກັນສຳລັບທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ",
|
|
"body": "ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ສຳ ລັບທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນນະຄອນເຢຣູຊາເລັມຮູ້ວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຮັດການອັດສະຈັນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ທຸກໆຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມ",
|
|
"body": "ນີ້ອາດຈະແມ່ນການເວົ້າເກີນຈິງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເກືອບທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ເລື່ອງນີ້ແຜ່ລາມອອກໄປ",
|
|
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ມັນ\" ຫມາຍເຖິງສິ່ງອັດສະຈັນໃດໆຫລືການສອນເປໂຕແລະໂຢຮັນອາດຈະເຮັດຕໍ່ໄປ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ມີຜູ້ໃດໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບສິ່ງອັດສະຈັນນີ້ອີກຕໍ່ໄປ\" \"ເພື່ອໃຫ້ຂ່າວຂອງການອັດສະຈັນນີ້ບໍ່ແຜ່ລາມອີກຕໍ່ໄປ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ບໍ່ໃຫ້ເວົ້າອອກນາມຊື່ນີ້ກັບໃຜອີກຕໍ່ໄປ",
|
|
"body": "ທີ່ນີ້ຄຳວ່າ \"ຊື່\" ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນຂອງພຣະເຢຊູ. ແປໄດອີກວ່າ: \"ບໍ່ຄວນເວົ້າກັບໃຜກ່ຽວກັບບຸກຄົນນີ້ຕໍ່ໄປ, ພຣະເຢຊູ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |