18 lines
1.7 KiB
Plaintext
18 lines
1.7 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ປະຊາຊົນໃນແຜ່ນດິນ",
|
|
"body": "ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນທຳມະດາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ບາງຄົນໃນຢູດາ\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ສົມຮູ້ຮ່ວມຄິດກັນກະບົດ",
|
|
"body": "\"ໄດ້ວາງແຜນແລະເຮັດວຽກຮ່ວມກັນເພື່ອສ້າງຄວາມເສຍຫາຍ.\" ແປນີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 21:21."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ໄດ້ບັນທຶກໄວ້...ຢູດາ?",
|
|
"body": "ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນແລະຄາດວ່າຄຳຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມແມ່ນແລະຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. ແປນີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 8:22. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພວກເຂົາຖືກຂຽນ ... ຢູດາ.\" ຫລື \"ທ່ານສາມາດຊອກຫາພວກເຂົາ ... ຢູດາ.\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ສວນອຸດຊາ",
|
|
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) \"ສວນທີ່ເຄີຍເປັນຂອງຜູ້ຊາຍຊື່ວ່າອຸດຊາ\" ຫລື 2) \"ສວນອຸດຊາ.\" ແປນີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 21:16. (ເບິ່ງ: translate_names)"
|
|
}
|
|
] |