lo_2ki_tn_l3/16/03.txt

30 lines
4.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພະ​ອົງ​ຊົງໄດ້ເດີນຕາມເສັ້ນທາງຂອງກະສັດທັງ​ຫລາຍແຫ່ງອິດສະຣາເອນ",
"body": "ການເດີນຕາມແມ່ນຕົວແທນຂອງພຶດຕິກຳແລະການກະ ທຳ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກະສັດອາຊາໄດ້ກະທຳແບບດຽວກັບບັນດາກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນໄດ້ກະທຳ\" ຫລື \"ລາວໄດ້ກະທຳ ສິ່ງທີ່ກະສັດອິດສະຣາເອນໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ຕາມການກະທຳອັນ​ຫນ້າ ກຽດຊັງຂອງປະ​ຊາ​ຊາດທັງ​ຫລາຍ",
"body": "ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ \"ປະຕິບັດຕາມ\" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຄົນອື່ນເຮັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮັດຕາມສິ່ງທີ່ໜ້າກຽດຊັງທີ່ປະຊາຊາດອື່ນໆໄດ້ເຮັດ\" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ປະ​ຊາ​ຊາດທັງ​ຫລາຍ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ປະຊາຊາດ\" ເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນຂອງປະຊາຊາດອື່ນ. ໃນນີ້ມັນເວົ້າເຖິງປະຊາຊົນຂອງບັນດາປະເທດທີ່ເຄີຍອາໄສຢູ່ໃນດິນແດນນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ປະຊາຊົນຂອງປະເທດອື່ນ\" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ຊຶ່ງພຣະຢາເວໄດ້ຊົງຂັບໄລ່ອອກໄປ",
"body": "\"ຂັບໄລ່\" ຫມາຍ ຄວາມວ່າ \"ຂັບໄລ່ອອກ\". ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ບັງຄັບໃຫ້ອອກຈາກ\""
},
{
"title": "​ພົ້ນຫນ້າປະ​ຊາ​ຊົນອິດສະຣາເອນ",
"body": "ປະຊາຊົນຂອງປະເທດເຫລົ່ານັ້ນໄດ້ຫນີໄປເມື່ອປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຍ້າຍເຂົ້າໄປໃນແຜ່ນດິນ. ຄວາມຫມາຍອັນເຕັມທີ່ຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຕໍ່ໜ້າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຜູ້ທີ່ຍ້າຍເຂົ້າໄປໃນດິນແດນ\" ຫລື \"ໃນຂະນະທີ່ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຍ້າຍເຂົ້າໄປໃນແຜ່ນດິນ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
},
{
"title": "ຢູ່ທີ່ສະ​ຖານສູງ, ເທິງຍອດພູ, ລວມທັງກ້ອງຕົ້ນໄມ້ສີຂຽວສົດ​ທຸກ​ຕົ້ນ",
"body": "ນີ້ແມ່ນບັນດາສະຖານທີ່ເຊິ່ງປະຊາຊົນຂອງປະເທດອື່ນໄດ້ນະມັດສະການພະເຈົ້າປອມ."
},
{
"title": "ກ້ອງຕົ້ນໄມ້ສີຂຽວສົດ​ທຸກ​ຕົ້ນ",
"body": "ພຣະເຈົ້າຢາກໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງພະອົງຖວາຍເຄື່ອງບູຊາແກ່ພະອົງທີ່ເມືອງເຢຣູຊາເລັມ. ຄຳວ່າ \"ທຸກໆ\" ໃນທີ່ນີ້ເປັນຄຳປຽບທຽບ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ກະສັດອາຮາດທີ່ມີຄວາມຕັ້ງໃຈຈະບໍ່ເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າ ໂດຍການຖວາຍເຄື່ອງບູຊາຢູ່ບ່ອນອື່ນຫລາຍບ່ອນແທນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ພາຍໃຕ້ຕົ້ນໄມ້ສີຂຽວຫຼາຍຊະນິດ\" ຫລື \"ພາຍໃຕ້ຕົ້ນໄມ້ສີຂຽວຫລາຍໆຊະນິດໃນທົ່ວປະເທດ\" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)"
}
]