lo_2co_tn_l3/07/13.txt

22 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເພາະເຫດນີ້ ພວກເຮົາຈື່ງໄດ້ຮັບການສະຫນັບສະຫນູນ. ",
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ນີ້\" ຫມາຍເຖິງວິທີທີ່ຊາວໂກລິນໂທຕອບກັບຈົດຫມາຍສະບັບກ່ອນຂອງໂປໂລ, ດັ່ງທີ່ລາວໄດ້ອະທິ\nບາຍໄວ້ໃນຂໍ້ກ່ອນຫນ້າ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: \"ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ໃຫ້ກຳລັງໃຈພວກເຮົາ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": " ພວກທ່ານທຸກຄົນໄດ້ເຮັດໃຫ້ວິນຍານຂອງລາວຊື່ນບານ.",
"body": "ໃນນີ້ຄຳວ່າ \"ວິນຍານ\" ຫມາຍເຖິງອາລົມແລະເຈດຈຳ ນົງຂອງບຸກຄົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້: \"ພວກເຈົ້າທຸກຄົນສົດຊື່ນຈິດໃຈຂອງລາວ\" ຫລື \"ພວກເຈົ້າທັງຫມົດເຮັດໃຫ້ລາວຢຸດກັງວົນໃຈ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຖ້າຂ້ອຍເວົ້າອວດອ້າງເລື້ອງຂອງພວກທ່ານ",
"body": "\"ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍໄດ້ໂອ້ອວດກັບລາວກ່ຽວກັບເຈົ້າ\""
},
{
"title": "ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ບໍ່ມີຄວາມລະອາຍເລີຍ.",
"body": "\"ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຜິດຫວັງ\""
},
{
"title": "ຄວາມອວດອ້າງຂອງພວກເຮົາກ່ຽວກັບທ່ານຕີໂຕທີໄດ້ພິສູດວ່າເປັນຄວາມຈິງ",
"body": "\"ທ່ານໄດ້ພິສູດວ່າການອວດອ້າງຂອງພວກເຮົາຕໍ່ທ່ານຕີໂຕແມ່ນຄວາມຈິງ\""
}
]