lo_2co_tn_l3/07/08.txt

34 lines
4.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:",
"body": "ໂປໂລຍ້ອງຍໍພວກເຂົາ ສຳ ລັບຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ ພຣະເຈົ້າພໍໃຈ, ຄວາມກະຕືລືລົ້ນທີ່ຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງແລະຄວາມສຸກທີ່ມັນເຮັດໃຫ້ລາວແລະຕີໂຕ "
},
{
"title": "ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:",
"body": "ນີ້ຫມາຍເຖິງຈົດຫມາຍທີ່ຜ່ານມາຂອງໂປໂລຕໍ່ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວໂກຣິນໂທເຫລົ່ານີ້ບ່ອນທີ່ລາວໄດ້ສັ່ງຫ້າມພວກເຂົາ ສຳລັບການຍອມຮັບການຜິດສິນທຳທາງເພດຂອງຜູ້ເຊື່ອຖືກັບພັນລະຍາຂອງພໍ່ຂອງລາວ."
},
{
"title": "ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເຫັນຈົດຫມາຍສະບັບນັ້ນ",
"body": "\"ເມື່ອຂ້ອຍຮູ້ວ່າຈົດຫມາຍ ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ\""
},
{
"title": "ເຮັດໃຫ້ພວກທ່ານທຸກໃຈ",
"body": "ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: \"ບໍ່ແມ່ນເພາະສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າໃນຈົດຫມາຍຂອງຂ້ອຍເຮັດໃຫ້ເຈົ້າເສີຍໃຈ\" (ເບິ່ງ:figs_activepassive)"
},
{
"title": " ບໍ່ແມ່ນເພາະວ່າພວກທ່ານທຸກໃຈ",
"body": "\"ທ່ານບໍ່ໄດ້ເສຍໃຈຫຍັງເລີຍເພາະວ່າພວກເຮົາໄດ້ຕຳ \nນິທ່ານ.\" ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຖິງແມ່ນວ່າຈົດຫມາຍ ດັ່ງກ່າວເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີຄວາມໂສກເສົ້າ, ໃນທີ່ສຸດພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກຈົດຫມາຍ ເພາະ\nມັນເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາກັບໃຈ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: \"ເພື່ອວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ ທຳຮ້າຍທ່ານໃນທາງໃດທາງຫນຶ່ງ\" (ເບິ່ງ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ສຳລັບຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ເກີດຈາກພຣະໄທພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ການກັບໃຈໃຫມ່ທີ່ສຳລັບຄວາມພົ້ນ",
"body": "ຄຳວ່າ \"ການກັບໃຈ\" ອາດຈະຖືກຊໍ້າອີກເພື່ອໃຫ້ຄວາມ ສຳພັນຂອງມັນກັບສິ່ງທີ່ຢູ່ກ່ອນມັນແລະສິ່ງທີ່ມັນຕິດ\nຕາມມາ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: \"ເພາະຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ເກີດຈາກພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ການກັບໃຈ, ແລະການກັບໃຈ ນຳໄປສູ່ຄວາມພົ້ນ\" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ໂດຍບໍ່ເສຍໃຈ",
"body": "ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ໂປໂລບໍ່ມີຄວາມເສຍໃຈທີ່ລາວເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາໂສກເສົ້າເພາະຄວາມໂສກເສົ້ານັ້ນ ນຳ ໄປສູ່ການກັບໃຈແລະຄວາມພົ້ນຂອງພວກເຂົາຫລື 2) ຊາວໂກຣິນໂທຈະບໍ່ເສຍໃຈທີ່ປະສົບກັບຄວາມໂສກເສົ້າເພາະມັນ ນຳໄປສູ່ການກັບໃຈແລະຄວາມພົ້ນຂອງພວກເຂົາ."
},
{
"title": "ແຕ່ການກັບໃຈຝ່າຍໂລກນັ້ນ, ຈະນຳພາໄປສູ່ຄວາມຕາຍ.",
"body": "ຄວາມໂສກເສົ້າແບບນີ້ນຳໄປສູ່ຄວາມຕາຍແທນທີ່ຈະເປັນຄວາມພົ້ນເພາະມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດການກັບໃຈ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: \"ຄວາມໂສກເສົ້າຂອງໂລກ, ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ນໍາໄປສູ່ຄວາມຕາຍທາງວິນຍານ\" (ເບິ່ງ: figs_explicit)"
}
]