lo_2co_tn_l3/05/13.txt

18 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": " ຖ້າພວກເຮົາປະພຶດຢ່າງຄົນເສັຍສະຕິ, ພວກເຮົາກໍປະພຶດເພື່ອເຫັນແກ່ພຣະເຈົ້າ",
"body": "ໂປໂລ ກຳລັງກ່າວເຖິງວິທີທີ່ຄົນອື່ນຄິດເຖິງເພິ່ນ ແລະ ເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງເພິ່ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຖ້າຄົນຄິດວ່າພວກເຮົາເປັນບ້າ ... ຖ້າຄົນຄິດວ່າພວກເຮົາເປັນໂງ່\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs-idiom)"
},
{
"title": "ຄວາມຮັກຂອງພຣະຄຣິດ",
"body": "ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) \"ຄວາມຮັກຂອງພວກເຮົາຕໍ່ພຣະຄຣິດ\" ຫລື 2) \"ຄວາມຮັກຂອງພຣະຄຣິດທີ່ມີຕໍ່ພວກເຮົາ.\""
},
{
"title": "ຊິ້ນພຣະຊົນເພື່ອຄົນທັງຫມົດ",
"body": "\"ຊິ້ນພຣະຊົນເພື່ອຄົນທັງປວງ\""
},
{
"title": "ພຣະອົງຜູ້ໄດ້ຊົງສິ້ນພຣະຊົນ ແລະຊົງເປັນຄືນຂື້ນມາ",
"body": "ນີ້ຄຳວ່າ \"ພຣະອົງ\" ຫມາຍເຖິງພຣະຄຣິດ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້: \"ພຣະຄຣິດ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ຊິ້ນພຣະຊົນແລະຜູ້ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ເປັນຂຶ້ນມາ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)"
}
]