lo_1th_tn_l3/04/01.txt

22 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ພີ່ນ້ອງທັງຫລາຍເອີຍ",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ ''ພີ່ນ້ອງທັງຫລາຍ'' ຫມາຍເຖີງເພື່ອນຄຣິສະຕຽນດ້ວຍກັນ."
},
{
"title": "ພວກເຮົາຂໍຫນູນໃຈ ແລະສອນເຈົ້າ",
"body": "ໂປໂລ ໃຊ້ຄຳວ່າ'' ຫນູນໃຈ'' ແລະ ''ສອນ'' ເພື່ອເນັ້ນຢໍ້າໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເພິ່ນໄດ້ຫນູນ ໃຈຜູ້ເຊື່ອຢ່າງເຂັ້ມແຂງຫລາຍພຽງໃດ. ຄຳແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ເຮົາໄດ້ຫນູນໃຈພວກເຈົ້າຢ່າງເຂັ້ມແຂງ ''(ເບິ່ງ: figs_doublet)"
},
{
"title": "ເມື່ອເຈົ້າຮັບເອົາຄຳສັ່ງສອນຂອງພວກເຮົາ",
"body": "ປະໂຫຍກນີ້ ສາມາດເປັນຮູບປະໂຫຍກ ທີ່ມີປະທານເປັນຜູ້ເຮັດໄດ້. ຄຳແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ເຮົາໄດ້ສອນພວກເຈົ້າ\" (ເບິ່ງ: figs_activepassive) "
},
{
"title": "ດຳເນີນຊີວິດ",
"body": "ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ ''ຢ່າງ'' ເປັນສຳນວນສຳລັບການ ມີຊີວິດຂອງ \nຄົນໆຫນຶ່ງ. ຄຳແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ພວກເຈົ້າຄວນຈະມີຊີວິດຢູ່'' (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ໂດຍທາງອົງພຣະເຢຊູເຈົ້າ",
"body": "ໂປໂລ ເວົ້າເຖີງຄຳສອນຂອງລາວ ຄືກັບວ່າຄຳສອນນັ້ນ ໄດ້ມາຈາກພຣະເຢຊູເອງ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
}
]