lo_1th_tn_l3/02/07.txt

38 lines
4.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ເຫມືອນແມ່ທີ່ໃຫ້ກຳລັງໃຈ ລູກຂອງຕົນ",
"body": "ເຫມືອນແມ່ທີ່ໃຫ້ກຳລັງໃຈ ລູກຂອງລາວຢ່າງສຸພາບອ່ອນໂຢນ ດັ່ງນັ້ນແລະໂປໂລ, ຊີລາວານ,ແລະຕີໂມທຽວ ໄດ້ເວົ້າຢ່າງອ່ອນໂຍນຕໍ່ຜູ້ເຊື່ອ ຊາວເທສະໂລນິກເຊັ່ນກັນ. (ເບິ່ງ: figs_simile)"
},
{
"title": "ເພາະເຫດນີ້ພວກເຮົາຈຶ່ງມີຄວາມຮັກແລະຄວາມຫວ່ງໃຍຕໍ່ພວກເຈົ້າ",
"body": "''ນີ້ເປັນວິທີທີ່ພວກເຮົາສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມຮັກຄວາມຫວ່ງໃຍຂອງເຮົາຕໍ່ເຈົ້າ''"
},
{
"title": "ພວກເຮົາມີຄວາມສຸກໃຈທີ່ໄດ້ແບ່ງປັນກັບພວກເຈົ້າ",
"body": "''ເຮົາຮັກພວກເຈົ້າ''"
},
{
"title": "ພວກເຮົາມີຄວາມສຸກໃຈທີ່ໄດ້ແບ່ງປັນກັບພວກເຈົ້າບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ຂ່າວປະເສິດ",
"body": "ໂປໂລ ຫມາຍເຖີງພຣະຄຳແຫ່ງຂ່າວປະເສິດ ເປັນສະເຫມືອນກັບວ່າເປັນສິ່ງຂອງທີ່ຄົນໆຫນຶ່ງ ທີ່ຈະສາມາດແບ່ງປັນໃຫ້ກັບຜູ້ອື່ນໄດ້. ໂດຍການ ''ແບ່ງປັນ, ''ລາວຫມາຍເຖີງ ''ການບອກ''(ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ພວກເຮົາມີຄວາມສຸກໃຈທີ່ໄດ້ແບ່ງປັນກັບພວກເຈົ້າ...ທັງຊີວິດຂອງພວກເຮົາເອງດ້ວຍ",
"body": "ໂປໂລ ຫມາຍເຖີງຊີວິດຂອງລາວ ແລະເພືອນຮ່ວມງານຂອງລາວເປັນສະເຫມືອນກັບວ່າ ເປັນສິ່ງຂອງທີ່ພວກເຂົາສາມາດແບ່ງປັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ອື່ນ. ແຕ່ໃນທີ່ນີ້ ໂປໂລ ຫມາຍເຖີງການໃຊ້ເວລາຄວາມພະຍາຍາມພ້ອມກັບ,''ຜູ້ຟັງຂອງ ''ທ່ານ'' (ເບິ່ງ: figs_metaphor)"
},
{
"title": "ເພາະພວກເຈົ້າໄດ້ມາເປັນຜູ້ທີ່ພວກເຮົາຮັກຢ່າງແທ້ຈິງ",
"body": "''ພວກເຮົາຫວ່ງໃຍພວກເຈົ້າຢ່າງແທ້ຈິງ''"
},
{
"title": "ພີ່ນ້ອງເອີຍ",
"body": "''ໃນທີ່ນີ້ ຫມາຍເຖີງຫມູ່ເພື່ອນຜູ້ເຊື່ອລວມທັງຊາຍແລະຍິງ''"
},
{
"title": "ການທຸ່ມເທເຮັດວຽກ ແລະຄວາມທຸກຍາກຂອງພວກເຮົາ",
"body": "ຄຳວ່າ ''ການທຸ່ມເທເຮັດວຽກ'' ແລະ ''ຄວາມທຸກຍາກ'' ມີຄວາມຫມາຍເຫມືອນກັນໂດຍພື້ນຖານ. ໂປໂລໃຊ້ສອງຄຳນີ້ໃນການເນັ້ນຢໍ້າວ່າພວກເຂົາເຮັດວຽກຫນັກຫລາຍສຳໃດ. ຄຳແປອີກຢ່າງໜື່ງວ່າ:''ພວກເຮົາເຮັດວຽກຫນັກສ່ຳໃດ''(ເບິ່ງ: figs_doublet)"
},
{
"title": "ທັງກາງເວັນແລະກາງຄືນເຮົາກຳລັງເຮັດວຽກ ເພື່ອຈະບໍ່ເປັນພາລະຫນັກໃຫ້ແກ່ພວກເຈົ້າຄົນໃດ",
"body": "''ພວກເຮົາເຮັດວຽກຫນັກ ເພື່ອຄວາມເປັນຢູ່ຂອງເຮົາ ດັ່ງນັ້ນພວກເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ຊ່ອຍເຫລືອພວກເຮົາອີກ''"
}
]