lo_1sa_tn_l3/25/39.txt

34 lines
4.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ: ",
"body": "ດາວິດສະເຫນີຕົວທີ່ຈະປົກປ້ອງອາບີກາເອນ ໂດຍການແຕ່ງງານກັບນາງ."
},
{
"title": "ສາທຸການແດ່ພຣະຢາເວ",
"body": "ນີ້ສາມາດແປໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ການແປເຫມືອນກັນກັບໃນ 25:32. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍສັນລະເສີນພຣະຢາເວ\" ຫລື 2) ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂໍໃຫ້ຫມົດທຸກຄົນສັນລະເສີນພຣະຢາເວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ຜູ້ຊົງແກ້ແຄ້ນການຢຽດຢໍ້າທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຮັບຈາກມືຂອງນາບານ ",
"body": "ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ປ້ອງກັນຂ້ານ້ອຍ ຫລັງຈາກທີ່ນາບານໄດ້ດູຖູກຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom)"
},
{
"title": "ຜູ້ຊົງແກ້ແຄ້ນການຢຽດຢໍ້າທີ່ຂ້ານ້ອຍ",
"body": "ຄຳນາມມະທຳ \"ແກ້ແຄ້ນ\" ຫລື \"ຢຽດຢໍ້າ\" ສາມາດແປໃຫ້ເປັນການກະທຳໄດ້. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍເຮັດນັ້ນຖືກຕ້ອງ ໂດຍການລົງໂທດນາບານ ສຳລັບການທີມາດູຖູກຂ້ານ້ອຍ\" ຫລື 2) ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ຊົງປະຕິບັດການ, ເມື່ອນາບານໄດ້ດູຖູກຂ້ານ້ອຍ, ໃຫ້ເຫມືອນກັບນາບານໄດ້ດູຖູກລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)"
},
{
"title": "ໄດ້ປ້ອງກັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງຈາກຄວາມຊົ່ວ",
"body": "ດາວິດເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າ ລາວເປັນອີກຄົນຫນຶ່ງ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງ ຄວາມເຄົາລົບນັບຖືຂອງລາວຕໍ່ພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ປ້ອງກັນຂ້ານ້ອຍຈາກການເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns)"
},
{
"title": "ຊົງຕອບແທນຄວາມຊົ່ວຂອງນາບານໃຫ້ຕົກໃສ່ເທິງຫົວຂອງລາວເອງ",
"body": "ຄຳນາມມະທຳ \"ການກະທຳ\" ສາມາດແປໃຫ້ເປັນກິລິຍາໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ໄດ້ເຮັດກັບນາບານໃນສິ່ງທີ່ນາບານໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະເຮັດກັບຂ້ານ້ອຍ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ຕົກໃສ່ເທິງຫົວຂອງລາວເອງ",
"body": "ຫົວເປັນຕົວແທນເຖິງຄົນນັ້ນເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເທິງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "ກໍໄດ້ສົ່ງຄົນໄປແລະໄດ້ເວົ້າກັບອາບີກາເອນໃຫ້ມາເປັນພັນຣະຍາຂອງລາວ",
"body": "ທ່ານອາດຈະເຮັດໃຫ້ຊັດເຈນໃນການເຂົ້າໃຈຂໍ້ມູນນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ກໍໄດ້ສົ່ງຄົນໄປຫາອາບີກາເອນ ແລະບອກກັບນາງວ່າ ດາວິດຕ້ອງການໃຫ້ນາງມາເປັນພັນລະຍາຂອງລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis)"
}
]