26 lines
2.9 KiB
Plaintext
26 lines
2.9 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "ຖ້າຂ້ານ້ອຍເປັນທີ່ພໍໃຈໃນສາຍຕາຂອງພະອົງແລ້ວ",
|
||
"body": "ສາຍຕາໃນທີ່ນີ້ ເປັນຕົວແທນເຖິງການແນມເຫັນ, ແລະ ການແນມເຫັນເປັນຕົວແທນເຖິງຄວາມຄິດ ຫລື ການຕັດສິນ. ການແປນີ້ເຫມືອນກັນກັບໃນ 20:3. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້າພະເຈົ້າເປັນທີ່ພໍໃຈທ່ານ\" ຫລື \"ທ່ານຖືວ່າຂ້າພະເຈົ້າເປັນທີ່ພໍໃຈ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ຂໍຊົງໃຫ້ພວກເຂົາມອບສະຖານທີ່ແຫ່ງຫນຶ່ງ",
|
||
"body": "ເມື່ອອາກີເຊເປັນຜູ້ \"ມອບ,\" ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບ \"ຂໍຄວາມກະລຸນນາມອບສະຖານທີ່ແຫ່ງຫນຶ່ງໃຫ້ແກ່ຂ້ານ້ອຍ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ຫນຶ່ງໃນເມືອງທັງຫລາຍໃນປະເທດ",
|
||
"body": "\"ຫນຶ່ງໃນເມືອງທັງຫລາຍທີ່ຢູ່ນອກເມືອງ\" ຫລື \"ຫນຶ່ງໃນເມືອງທັງຫລາຍທີ່ຢູຂ້າງນອກຂອງເມືອງ\" "
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ເພາະວ່າບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງຈະຕ້ອງຢູ່ໃນເມືອງຮ່ວມກັບພະອົງ?",
|
||
"body": "ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ ສາມາດແປໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍບໍ່ຈຳເປັນທີ່ຈະຢູ່ໃນເມືອງຮ່ວມກັບພະອົງ.\" ຫລື \"ຂ້ານ້ອຍບໍ່ສຳຄັນພຽງພໍທີ່ຈະອາໄສຢູ່ກັບທ່ານໃນເມືອງຂ້າຣາຊະການເລີຍ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ",
|
||
"body": "ດາວິດເຫມືອນກັບເປັນອີກບຸກຄົນຫນຶ່ງ ທີ່ສະແດງວ່າລາວເຄົາລົບນັບຖືອາກີເຊ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ສີລາກ",
|
||
"body": "ນີ້ແມ່ນຊື່ເມືອງທີທາງຕອນໃຕ້ຂອງຢູດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names) "
|
||
}
|
||
] |