lo_1sa_tn_l3/18/17.txt

14 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຢ່າໃຫ້ມືຂອງເຮົາຕໍ່ສູ້ລາວ, ແຕ່ໃຫ້ມືຂອງຄົນຟີລິດສະຕິນຕໍ່ສູ້ລາວ",
"body": "ການທຳອັນຕະລາຍບາງຄົນເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າຖ້າລາວວາງມືເທິງບາງຄົນ. ທີ່ນີ້ ໂຊນຫມາຍຄວາມວ່າຈະຂ້າດາວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ເຮົາຈະບໍ່ເປັນຜູ້ຂ້າລາວ; ເຮົາຈະໃຫ້ຄົນຟີລິດສະຕິນຂ້າລາວ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism)"
},
{
"title": "ຂ້ານ້ອຍເປັນໃຜ, ແລະ ໃຜເປັນວົງຄະນາຍາດຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຫລືຕະກຸນບິດາຂອງຂ້ານ້ອຍໃນອິດສະຣາເອນ, ... ຂອງກະສັດ?",
"body": "ດາວິດໃຊ້ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃຫ້ເຫັນວ່າລາວມີບໍ່ມີຄຸນຄ່າທີ່ຈະເປັນລູກເຂີຍຂອງໂຊນເລີຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຂ້ານ້ອຍເປັນຄົນບໍ່ສຳຄັນ ແລະລວມທັງວົງຄະນາຍາດຂອງຄອບຄົວຂອງພໍ່ຂອງຂ້ານ້ອຍດ້ວຍກໍ່ບໍ່ສຳຄັນພຽງພໍໃນອິດສະຣາເອນ ... ຂອງກະສັດ.\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ລູກເຂີຍຂອງກະສັດ",
"body": "ລູກເຂີຍຂອງກະສັດ** - \"ຜົວຂອງລູກສາວຂອງກະສັດ\" "
}
]