lo_1sa_tn_l3/17/37.txt

14 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ຈາກອົ້ງຕີນຂອງສິງ ແລະຈາກອົ້ງຕີນຂອງຫມີມາແລ້ວ",
"body": "ຫມີ ແລະ ສິງໃຊ້ຕີນຂອງພວກມັນເມື່ອພວກມັນໂຈມຕີ, ດັ່ງນັ້ນຄຳວ່າ \"ຕີນ\" ເປັນຕົວແທນເຖິງການໂຈມຕີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ຈາກການໂຈມຕີຂອງສິງ ແລະ ຈາກການໂຈມຕີຂອງຫນີມາແລ້ວ\" ຫລື \"ຈາກສິງ ແລະ ຈາກຫນີ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ມືຂອງຄົນຟີລິດສະຕິນນີ້",
"body": "ມືຂອງຄົນຟີລິດສະຕິນຫມາຍເຖິງອຳນາດໃນການຕໍ່ສູ້ຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: \"ອຳນາດຂອງຄົນຟີລິດສະຕິນນີ້\" ຫລື \"ຟີລິດສະຕິນ\" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)"
},
{
"title": "ສວມເສື້ອເກາະ",
"body": "ເປັນສ່ວນທີ່ໃສ່ສະບາຍຂອງຊຸດຄຸມຂອງທະຫານພ້ອມກັບແຜ່ນໂລຫະ ຫລື ແຜ່ນເຫລັກນ້ອຍໆ. "
}
]